< Psalms 66 >
1 To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
Wɔde ma dwonkyerɛfo. Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛw nteɛ mu mma Onyankopɔn!
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
Monto ne din anuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayeyi nyɛ anuonyamhyɛ!
3 Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
Munse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛe yɛ nwonwa dodo! Wo tumi so mmoroso a wʼatamfo nyinaa de osuro kotow wʼanim.
4 All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
Asase nyinaa kotow wo; wɔto ayeyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
5 Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ; anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.
6 He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
Ɔmaa po yɛɛ asase kesee; wɔnantew twaa nsu no mommra mma yenni ahurusi wɔ no mu.
7 He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
Ɔde ne tumi di hene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatewfo nsɔre ntia no.
8 Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
Aman nyinaa, munhyira yɛn Nyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyigyei;
9 Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn anan anwatiri.
10 For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
Na wo, Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛe; na wonan yɛn sɛ dwetɛ.
11 Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
Wode yɛn koguu afiase na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
12 Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsu mu, nanso wode yɛn baa faako a nnepa abu so.
13 I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
Mede ɔhyew afɔre bɛba wʼasɔredan mu na madi bɔ a mahyɛ wo no so,
14 Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
bɔ a mʼanofafa hyɛe, na mʼano kaa bere a na mewɔ ɔhaw mu no.
15 I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
Mede mmoa a wɔadɔ srade bɛbɔ afɔre ama wo; adwennini ayɛyɛde; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔre.
16 Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
Mommra mmetie, mo a musuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka nea wayɛ ama me nkyerɛ mo.
17 I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
18 If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
Sɛ mede bɔne hyɛɛ me koma mu a, anka Awurade antie me.
19 But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
Nanso nokware, Onyankopɔn atie me, wate me mpaebɔ.
20 Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.
Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaebɔ na wanyi nʼadɔe amfi me so.