< Psalms 66 >

1 To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
Emite un alegre clamor a Dios, toda la tierra:
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
Haz una canción en honor de su nombre: dale alabanza y gloria.
3 Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
Di a Dios: ¡Cuánto temerán tus obras! debido a tu gran poder, sus enemigos se ven obligados a ponerse bajo sus pies.
4 All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
Deja que toda la tierra te dé culto y te haga canciones; déjalos hacer canciones a tu nombre. (Selah)
5 Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
Ven y mira las obras de Dios: debe temerse en todo lo que hace a los hijos de los hombres.
6 He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
El mar se convirtió en tierra seca; atravesaron el río a pie; allí tuvimos gozo en él.
7 He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
Él está gobernando en el poder para siempre; sus ojos están mirando a las naciones: que sus enemigos no tengan fuerzas contra él. (Selah)
8 Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
Dan bendiciones a nuestro Dios, pueblos, la voz de su alabanza sea fuerte;
9 Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
Porque él nos da vida, y no permitió que nuestros pies resbalen.
10 For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
Porque tú, oh Dios, nos has puesto a prueba: probándonos con fuego como la plata.
11 Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
Nos dejas encarcelar; cadenas fueron puestas en nuestras piernas.
12 Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
Dejas que los hombres pasen sobre nuestras cabezas; pasamos por el fuego y el agua; pero nos sacaste a abundancia.
13 I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
Entraré en tu casa con holocaustos, pagaré mi deuda contigo,
14 Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
Guardando la palabra que salió de mis labios, y la cual dijo mi boca, cuando estaba en problemas.
15 I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
Te daré holocaustos de animales gordos, y humo de ovejas; Haré ofrendas de bueyes y cabras. (Selah)
16 Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
Vengan, escúchenme, todos ustedes hombres temerosos de Dios, para que les aclare lo que él ha hecho por mi alma.
17 I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
Mi voz subió a él, y fui levantado del inframundo.
18 If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
Dije en mi corazón: Jehová no me escuchará:
19 But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
Pero verdaderamente el oído de Dios ha sido abierto; él ha prestado atención a la voz de mi oración.
20 Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.
Alabado sea Dios que no me ha quitado su buena fe y su misericordia.

< Psalms 66 >