< Psalms 66 >
1 To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
3 Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
4 All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
5 Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
6 He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
7 He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
8 Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
9 Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
10 For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
11 Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
12 Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
13 I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
14 Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
15 I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
16 Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
17 I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
18 If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
19 But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
20 Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.