< Psalms 66 >
1 To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
NIJINIJ on Ieowa nan jap karoj.
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
Kauleki linan en mar a; kapikapina i melel!
3 Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
Komail potoan on Kot: Meid kapuriamui japwilim omui dodok kan! Japwilim omui imwintiti kapina komui pweki omui manaman.
4 All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
Jap karoj en kaudok on komui o kapina komui pweki omui manaman.
5 Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
Komail kodo, kilan dodok en Kot, pe a wiawia kan me kapuriamui ren aramaj akan.
6 He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
A kotin kawukila madau on jap madakon, pwe aramaj en kak alu pon pil o, I waja je peren kidar kaualap.
7 He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
A kotin kakaunda ni a manaman kokolata; jilan i kin ireron wei kan. Me kanudi kan jota kak pwaida.
8 Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
Komail wei kan kapina atail Kot, o komail kalaudela nil omail, pwen lel on waja doo.
9 Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
Me kotin kolekol on kitail maur atail, o jota mued on, na atail en krijedi.
10 For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
Pwe komui Kot me kotin kajonejon kit o kamakelekel kit er, dueta jilper kin kamekelekelda.
11 Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
Kom kotin mueid on, jen lodi ni injar o, kom katoutou kin kit men katoutou eu.
12 Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
Kom kotin mueid on aramaj kai, en tiakedi pon mon at; kit lel on kijiniai o pil; a kom kotin kaptiki jan kit o kakele kit adar.
13 I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
I me i pan pedekilon on nan tanpaj omui, pwen marion ijij, o i pan kapwaiada ai inau on komui.
14 Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
Duen kil en au ai inaukidar, o duen au ai inda ni ai anjau apwal.
15 I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
I pan mairon ijij on komui jip wi kan ianaki adiniai en jip ol, I pan maironki kau ianaki jip o kut akan.
16 Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
Komail karoj, me majak Kot, kodo re i, i pan kajoi on komail, duen me a kotin wiai on nen i.
17 I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
I likwirki on i au ai o i kapinaki i lo i.
18 If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
Ma i pan lamelame nan monion i, me i pan wiada me jued, Ieowa ap jota pan mani ia.
19 But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
A Kot kotin ereki ai kapakap, o a kotin manier ai nidinid.
20 Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.
Kapina on Kot, me jota kotin mamaleki ai kapakap, o a jota kotiki wei jan ia a kalanan.