< Psalms 66 >
1 To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
Dura buʼaa faarfattootaatiif. Faarfannaa. Isin lafti hundinuu ililleedhaan gara Waaqaatti iyyaa!
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
Ulfina maqaa isaa faarfadhaa; galata isaatiifis ulfina kennaa!
3 Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
Waaqaan akkana jedhaa; “Hojiin kee akkam sodaachisaa dha! Sababii humni kee guddaa taʼeef, diinonni kee fuula kee duratti hollatu.
4 All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
Lafti hundinuu siif sagadu; faarfannaa galataa siif faarfatu; maqaa keetiifis faarfatu.”
5 Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
Kottaatii waan Waaqni hojjete, hojii sodaachiisaa inni namaaf hojjete ilaalaa!
6 He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
Inni galaana lafa gogaatti geeddare; isaanis miilla isaaniitiin laga ceʼan; kottaa isatti haa gammannu!
7 He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
Inni bara baraan humna isaatiin bulcha; iji isaas saboota ilaala; finciltoonni ol ol of hin qabin.
8 Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
Yaa saboota, Waaqa keenya eebbisaa; sagaleen isa galateeffatus haa dhagaʼamu;
9 Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
inni lubbuu keenya jiraachiseera; miilla keenyas mucucaachuu oolcheera.
10 For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
Yaa Waaqayyo, ati nu qorteertaatii; akkuma meetiis nu qulqulleessiteerta.
11 Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
Ati kiyyootti nu galchiteerta; dugda keenya irras baʼaa keesseerta.
12 Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
Akka namoonni mataa keenya yaabbatan gooteerta; nu ibiddaa fi bishaan keessa dabarre; ati garuu iddoo badhaadhummaatti nu fidde.
13 I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
Anis qalma gubamu qabadhee mana qulqullummaa kee nan seena; wareega koos siif nan galcha;
14 Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
kunis wareega yeroo ani rakkina keessa turetti arrabni koo waadaa galee afaan koos dubbatee dha.
15 I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
Anis horii coccoomoo, qalma gubamu, korbeeyyii hoolaa immoo aarsaa godhee siif nan dhiʼeessa; jibootaa fi reʼoota illee aarsaa siifin dhiʼeessa.
16 Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
Isin warri Waaqa sodaattan hundi kottaa dhaggeeffadhaa; anis waan inni naaf godhe isinitti nan hima.
17 I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
Ani afaan kootiin isatti nan iyye; galanni isaas arraba koo irra ture.
18 If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
Utuu ani garaa koo keessa cubbuu kaaʼadhee jiraadhee, silaa Gooftaan naaf hin dhagaʼu ture;
19 But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
Waaqni garuu dhugumaan na dhaggeeffateera; sagalee kadhannaa kootiis dhagaʼeera.
20 Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.
Waaqni kadhannaa koo hin didin yookaan jaalala isaa na hin dhowwatin haa eebbifamu!