< Psalms 66 >

1 To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
3 Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
4 All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
5 Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
6 He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
7 He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
8 Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
9 Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
10 For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
11 Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
12 Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
13 I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
14 Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
15 I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
16 Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
17 I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
18 If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
19 But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
20 Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.
benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me

< Psalms 66 >