< Psalms 66 >
1 To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
Untuk pemimpin biduan. Nyanyian Mazmur. Bersorak-sorailah bagi Allah, hai seluruh bumi,
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
mazmurkanlah kemuliaan nama-Nya, muliakanlah Dia dengan puji-pujian!
3 Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
Katakanlah kepada Allah: "Betapa dahsyatnya segala pekerjaan-Mu; oleh sebab kekuatan-Mu yang besar musuh-Mu tunduk menjilat kepada-Mu.
4 All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
Seluruh bumi sujud menyembah kepada-Mu, dan bermazmur bagi-Mu, memazmurkan nama-Mu." (Sela)
5 Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
Pergilah dan lihatlah pekerjaan-pekerjaan Allah; Ia dahsyat dalam perbuatan-Nya terhadap manusia:
6 He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
Ia mengubah laut menjadi tanah kering, dan orang-orang itu berjalan kaki menyeberangi sungai. Oleh sebab itu kita bersukacita karena Dia,
7 He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
yang memerintah dengan perkasa untuk selama-lamanya, yang mata-Nya mengawasi bangsa-bangsa. Pemberontak-pemberontak tidak dapat meninggikan diri. (Sela)
8 Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
Pujilah Allah kami, hai bangsa-bangsa, dan perdengarkanlah puji-pujian kepada-Nya!
9 Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
Ia mempertahankan jiwa kami di dalam hidup dan tidak membiarkan kaki kami goyah.
10 For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
Sebab Engkau telah menguji kami, ya Allah, telah memurnikan kami, seperti orang memurnikan perak.
11 Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
Engkau telah membawa kami ke dalam jaring, mengenakan beban pada pinggang kami;
12 Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
Engkau telah membiarkan orang-orang melintasi kepala kami, kami telah menempuh api dan air; tetapi Engkau telah mengeluarkan kami sehingga bebas.
13 I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
Aku akan masuk ke dalam rumah-Mu dengan membawa korban-korban bakaran, aku akan membayar kepada-Mu nazarku,
14 Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
yang telah diucapkan bibirku, dan dikatakan mulutku pada waktu aku susah.
15 I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
Korban-korban bakaran dari binatang gemuk akan kupersembahkan kepada-Mu, dengan asap korban dari domba-domba jantan; aku akan menyediakan lembu-lembu dan kambing-kambing jantan. (Sela)
16 Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
Marilah, dengarlah, hai kamu sekalian yang takut akan Allah, aku hendak menceritakan apa yang dilakukan-Nya terhadap diriku.
17 I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
Kepada-Nya aku telah berseru dengan mulutku, kini dengan lidahku aku menyanyikan pujian.
18 If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
Seandainya ada niat jahat dalam hatiku, tentulah Tuhan tidak mau mendengar.
19 But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
Sesungguhnya, Allah telah mendengar, Ia telah memperhatikan doa yang kuucapkan.
20 Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.
Terpujilah Allah, yang tidak menolak doaku dan tidak menjauhkan kasih setia-Nya dari padaku.