< Psalms 66 >
1 To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
Ipukkawyo iti panagdaydayawyo iti Dios, iti entero a daga;
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
Ikantayo iti dayag ti naganna; pagbalinenyo a nadayag ti pammadayaw kenkuana.
3 Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
Ibagayo iti Dios, “Anian a nakakaskasdaaw dagiti aramidmo! Babaen iti nabileg a pannakabalinmo, agtulnog kenka dagiti kabusormo.
4 All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
Idaydayaw ken kantaandaka ti entero a daga; agkantada iti pagdaydayaw iti naganmo.” (Selah)
5 Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
Umayyo kitaen dagiti aramid ti Dios; nakakaskasdaaw iti inaramidna kadagiti annak ti tao.
6 He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
Pinagbalinna a namaga a daga iti baybay; pinagnada a binallasiw ti karayan; nagrag-otayo sadiay kenkuana.
7 He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
Agturturay isuna iti agnanayon babaen iti pannakabalinna; mat-matmatanna dagiti nasion; saan a palubosan nga itag-ay dagiti kabusor dagiti bagbagida. (Selah)
8 Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
Dayawenyo ti Dios, dakayo a tattao, ipangngegyo kadagiti tattao ti panagdayawyo kenkuana.
9 Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
Inaywanannatayo tapno agtalinaedtayo a sibibiag, ken saanna nga itulok a maikaglis dagiti sakatayo.
10 For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
Ta sika, O Dios, sinuotnakami; sinuotnakami a kas iti pirak.
11 Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
Impalubosmo a masiloankami; inikkam iti nakaro a dadagsen dagiti siketmi.
12 Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
Impalubosmo nga ibadde-baddekdakami dagiti tattao; limmasatkami kadagiti apuy ken danum, ngem impannakami iti nalawa a lugar.
13 I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
Umayak iti balaymo nga addaan iti daton a maipuor; bayadak dagiti sapatak kenka
14 Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
nga inkari dagiti bibigko ken inbalikas ti ngiwatko idi tiempo ti pannakariribukko.
15 I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
Idatagko kenka dagiti maipuor a daton a nalulukmeg nga ayup ken kadagiti nabanglo nga ayamuom dagiti kalakian a karnero; Agidatonak kadagiti bulog a baka ken kalding. (Selah)
16 Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
Umayyo denggen, dakayo amin a managbuteng iti Dios, ken ipablaakko ti inaramidna iti kararuak.
17 I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
Nagsangitak kenkuana, ken indaydayaw iti dilak isuna.
18 If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
No saanko nga inkankano dagiti basolko, saannak koma a dinengngeg ti Apo.
19 But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
Ngem pudno a nangngeg ti Dios, ken impangagna ti timek ti kararagko.
20 Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.
Idaydayawko ti Dios, a saan a timmallikod iti kararagko wenno iti kinapudnona iti tulagna kaniak.