< Psalms 66 >

1 To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו
3 Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך
4 All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה
5 Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם
6 He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו
7 He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה
8 Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו
9 Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו
10 For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף
11 Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו
12 Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה
13 I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי
14 Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי
15 I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה
16 Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי
17 I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני
18 If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני
19 But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי
20 Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי

< Psalms 66 >