< Psalms 66 >
1 To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
Dem Sangmeister. Ein Lied. Ein Psalm. / Jauchzt Elohim, alle Lande,
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
Besingt seines Namens Ehre, / Preiset ihn herrlich!
3 Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
Sprecht zu Elohim: "Wie hehr sind deine Werke! / Ob deiner großen Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
Alle Welt muß dir sich beugen und lobsingen, / Lobsingen deinem Namen!" (Sela)
5 Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
Kommt, schauet die Taten Elohims! / Hehr waltet er unter den Menschenkindern.
6 He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
Er wandelte Meer in trocknes Land, / Daß man den Strom zu Fuß durchzog. / Drum wollen wir uns sein freun.
7 He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
Ewig herrscht er in seiner Macht. / Seine Augen schauen die Völker an: / Die Empörer dürfen sich nicht erheben. (Sela)
8 Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, / Laßt laut sein Lob erschallen!
9 Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
Er hat uns am Leben erhalten / Und unsern Fuß nicht wanken lassen.
10 For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
Denn du hast uns geprüft, Elohim, / Hast uns wie Silber geläutert:
11 Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
Du hast uns ins Gefängnis geführt, / Auf unsre Lenden Last gelegt.
12 Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
Du hast uns Menschen zu Herren gesetzt; / Wir sind in Feuer und Wasser geraten — / Aber du hast uns hinausgeführt, / Daß wir reiche Fülle genießen.
13 I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
Drum komm ich mit Brandopfern in dein Haus, / Will dir meine Gelübde bezahlen,
14 Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
Die meine Lippen kundgetan, / Die mein Mund geredet in meiner Not.
15 I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
Als Brandopfer bring ich dir feiste Schafe / Zugleich mit der Widder Opferrauch, / Ich opfre Rinder samt Böcken. (Sela)
16 Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
Kommt her, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle! / Erzählen will ich, was er mir getan.
17 I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde — / Und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
Hegte ich Böses in meinem Herzen, / Adonái würde nicht hören.
19 But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
Aber Elohim hat mich erhört, / Er hat gemerkt auf mein lautes Flehn.
20 Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.
Gepriesen sei Elohim! Er hat mein Gebet nicht abgewiesen, / Seine Gnade mir nicht entzogen.