< Psalms 66 >
1 To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
Al la ĥorestro. Kanto-psalmo. Ĝoje kriu al Dio tuta la tero.
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
Muziku la gloron de Lia nomo, Faru honoron al Lia gloro.
3 Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
Diru al Dio: Kiel timindaj estas Viaj faroj! Pro Via granda forto kaŝiĝas antaŭ Vi Viaj malamikoj.
4 All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
La tuta tero kliniĝas antaŭ Vi kaj kantas al Vi, Kantas Vian nomon. (Sela)
5 Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
Venu, kaj rigardu la farojn de Dio, Kiu estas timinda pro Siaj faroj inter la homidoj.
6 He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
Li faris el maro sekan teron; Riveron oni transpaŝis piede; Tie ni ĝojis pro Li.
7 He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
Li regas per Sia potenco eterne; Liaj okuloj rigardas la popolojn; La ribelantoj ne leviĝu. (Sela)
8 Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
Laŭdu, ho popoloj, nian Dion, Kaj laŭte aŭdigu Lian gloron.
9 Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
Li donis vivon al nia animo, Kaj ne lasis falŝanceliĝi nian piedon.
10 For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
Ĉar Vi esploris nin, ho Dio; Vi refandis nin, kiel oni refandas arĝenton.
11 Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
Vi enirigis nin en kaptilon, Vi metis ŝarĝon sur niajn lumbojn;
12 Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
Vi rajdigis homojn sur niaj kapoj; Ni trapasis fajron kaj akvon, Sed Vi elirigis nin en bonstaton.
13 I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
Mi eniros en Vian domon kun bruloferoj; Mi plenumos al Vi miajn promesojn,
14 Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia buŝo, Kiam mi estis en premo.
15 I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
Grasajn bruloferojn mi alportos al Vi kun fumo de virŝafoj; Mi oferos bovidojn kaj kaprojn. (Sela)
16 Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
Venu, aŭskultu, ĉiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo.
17 I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
Al Li mi vokis per mia buŝo, Kaj Lia glorado estis sub mia lango.
18 If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
Se mi vidus maljustaĵon en mia koro, Mia Sinjoro min ne aŭskultus;
19 But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
Sed Dio aŭskultis, Li atentis la voĉon de mia preĝo.
20 Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.
Glorata estu Dio, Kiu ne forpuŝis mian preĝon kaj ne rifuzis al mi Sian bonecon.