< Psalms 65 >
1 To him that excelleth. A Psalme or song of David. O God, praise waiteth for thee in Zion, and vnto thee shall the vowe be perfourmed.
Bien, oh Dios, tienes derecho a alabanza en Sion; permite que se haga la ofrenda para ti.
2 Because thou hearest the prayer, vnto thee shall all flesh come.
A ti, oyente de la oración, vengan las palabras de toda carne.
3 Wicked deedes haue preuailed against me: but thou wilt be mercifull vnto our transgressions.
Los males nos han vencido; pero en cuanto a nuestros pecados, los quitarás.
4 Blessed is he, whom thou chusest and causest to come to thee: he shall dwell in thy courtes, and we shall be satisfied with the pleasures of thine House, euen of thine holy Temple.
Feliz es el hombre de tu elección, a quien le das un lugar de descanso en tu casa; estaremos llenos de las cosas buenas de tu lugar santo.
5 O God of our saluation, thou wilt answere vs with fearefull signes in thy righteousnes, O thou the hope of all the ends of the earth, and of them that are farre off in the sea.
Tú nos darás una respuesta en justicia por grandes actos de poder, oh Dios de nuestra salvación; tú que eres la esperanza de todos los confines de la tierra y de las tierras lejanas del mar;
6 He stablisheth the mountaines by his power: and is girded about with strength.
El Dios por cuya fuerza afirma las montañas; quien está vestido con poder:
7 He appeaseth the noyse of the seas and the noyse of the waues thereof, and the tumults of the people.
Que hace callar la fuerte voz del mar. y pone fin al sonido de sus olas.
8 They also, that dwell in the vttermost parts of the earth, shalbe afraide of thy signes: thou shalt make the East and the West to reioyce.
Los que están en las partes más lejanas de la tierra tienen miedo cuando ven tus señales: las salidas de la mañana y de la tarde se alegran por ti.
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou makest it very riche: the Riuer of God is full of water: thou preparest them corne: for so thou appointest it.
Has dado tu bendición a la tierra, regándola y haciéndola fértil; el río de Dios está lleno de agua; y habiéndolo preparado, das a los hombres grano.
10 Thou waterest abundantly the furrowes thereof: thou causest the raine to descende into the valleies thereof: thou makest it soft with showres, and blessest the bud thereof.
Haces que las tierras aradas estén llenas de agua; suavizas las pendientes: suavizas la tierra con lluvias, enviando bendiciones sobre su crecimiento.
11 Thou crownest ye yeere with thy goodnesse, and thy steppes droppe fatnesse.
El año se corona con el bien que das; la lluvia vivificante está cayendo de tus pasos,
12 They drop vpon the pastures of the wildernesse: and the hils shalbe compassed with gladnes.
Cayó sobre la hierba del desierto; y los collados se alegraron de todos lados.
13 The pastures are clad with sheepe: the valleis also shalbe couered with corne: therefore they shoute for ioye, and sing.
La tierra de pasto está llena de rebaños; los valles están llenos de grano; dan gritos alegres y canciones de alegría.