< Psalms 65 >
1 To him that excelleth. A Psalme or song of David. O God, praise waiteth for thee in Zion, and vnto thee shall the vowe be perfourmed.
Начальнику хора. Псалом Давида для пения. Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет в Иерусалиме.
2 Because thou hearest the prayer, vnto thee shall all flesh come.
Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть.
3 Wicked deedes haue preuailed against me: but thou wilt be mercifull vnto our transgressions.
Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши.
4 Blessed is he, whom thou chusest and causest to come to thee: he shall dwell in thy courtes, and we shall be satisfied with the pleasures of thine House, euen of thine holy Temple.
Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего.
5 O God of our saluation, thou wilt answere vs with fearefull signes in thy righteousnes, O thou the hope of all the ends of the earth, and of them that are farre off in the sea.
Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,
6 He stablisheth the mountaines by his power: and is girded about with strength.
поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,
7 He appeaseth the noyse of the seas and the noyse of the waues thereof, and the tumults of the people.
укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!
8 They also, that dwell in the vttermost parts of the earth, shalbe afraide of thy signes: thou shalt make the East and the West to reioyce.
И убоятся знамений Твоих живущие на пределах земли. Утро и вечер возбудишь к славе Твоей.
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou makest it very riche: the Riuer of God is full of water: thou preparest them corne: for so thou appointest it.
Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;
10 Thou waterest abundantly the furrowes thereof: thou causest the raine to descende into the valleies thereof: thou makest it soft with showres, and blessest the bud thereof.
напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;
11 Thou crownest ye yeere with thy goodnesse, and thy steppes droppe fatnesse.
венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
12 They drop vpon the pastures of the wildernesse: and the hils shalbe compassed with gladnes.
источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
13 The pastures are clad with sheepe: the valleis also shalbe couered with corne: therefore they shoute for ioye, and sing.
луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.