< Psalms 65 >

1 To him that excelleth. A Psalme or song of David. O God, praise waiteth for thee in Zion, and vnto thee shall the vowe be perfourmed.
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto. A te si deve lode, o Dio, in Sion; a te si sciolga il voto in Gerusalemme.
2 Because thou hearest the prayer, vnto thee shall all flesh come.
A te, che ascolti la preghiera, viene ogni mortale.
3 Wicked deedes haue preuailed against me: but thou wilt be mercifull vnto our transgressions.
Pesano su di noi le nostre colpe, ma tu perdoni i nostri peccati.
4 Blessed is he, whom thou chusest and causest to come to thee: he shall dwell in thy courtes, and we shall be satisfied with the pleasures of thine House, euen of thine holy Temple.
Beato chi hai scelto e chiamato vicino, abiterà nei tuoi atrii. Ci sazieremo dei beni della tua casa, della santità del tuo tempio.
5 O God of our saluation, thou wilt answere vs with fearefull signes in thy righteousnes, O thou the hope of all the ends of the earth, and of them that are farre off in the sea.
Con i prodigi della tua giustizia, tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza, speranza dei confini della terra e dei mari lontani.
6 He stablisheth the mountaines by his power: and is girded about with strength.
Tu rendi saldi i monti con la tua forza, cinto di potenza.
7 He appeaseth the noyse of the seas and the noyse of the waues thereof, and the tumults of the people.
Tu fai tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti, tu plachi il tumulto dei popoli.
8 They also, that dwell in the vttermost parts of the earth, shalbe afraide of thy signes: thou shalt make the East and the West to reioyce.
Gli abitanti degli estremi confini stupiscono davanti ai tuoi prodigi: di gioia fai gridare la terra, le soglie dell'oriente e dell'occidente.
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou makest it very riche: the Riuer of God is full of water: thou preparest them corne: for so thou appointest it.
Tu visiti la terra e la disseti: la ricolmi delle sue ricchezze. Il fiume di Dio è gonfio di acque; tu fai crescere il frumento per gli uomini. Così prepari la terra:
10 Thou waterest abundantly the furrowes thereof: thou causest the raine to descende into the valleies thereof: thou makest it soft with showres, and blessest the bud thereof.
Ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli.
11 Thou crownest ye yeere with thy goodnesse, and thy steppes droppe fatnesse.
Coroni l'anno con i tuoi benefici, al tuo passaggio stilla l'abbondanza.
12 They drop vpon the pastures of the wildernesse: and the hils shalbe compassed with gladnes.
Stillano i pascoli del deserto e le colline si cingono di esultanza.
13 The pastures are clad with sheepe: the valleis also shalbe couered with corne: therefore they shoute for ioye, and sing.
I prati si coprono di greggi, le valli si ammantano di grano; tutto canta e grida di gioia.

< Psalms 65 >