< Psalms 65 >

1 To him that excelleth. A Psalme or song of David. O God, praise waiteth for thee in Zion, and vnto thee shall the vowe be perfourmed.
Cantique de Jérémie et d’Ézéchiel, pour le peuple émigré, lorsqu’il commençait à sortir. À vous, ô Dieu, convient un hymne en Sion; et à vous sera rendu un vœu dans Jérusalem.
2 Because thou hearest the prayer, vnto thee shall all flesh come.
Exaucez ma prière: vers vous, toute chair viendra.
3 Wicked deedes haue preuailed against me: but thou wilt be mercifull vnto our transgressions.
Des paroles d’ hommes iniques ont prévalu sur nous; mais vous, vous pardonnerez nos iniquités.
4 Blessed is he, whom thou chusest and causest to come to thee: he shall dwell in thy courtes, and we shall be satisfied with the pleasures of thine House, euen of thine holy Temple.
Bienheureux celui que vous avez choisi et pris à votre service: il habitera dans vos parvis.
5 O God of our saluation, thou wilt answere vs with fearefull signes in thy righteousnes, O thou the hope of all the ends of the earth, and of them that are farre off in the sea.
Admirable par l’équité qui y règne.
6 He stablisheth the mountaines by his power: and is girded about with strength.
Vous qui disposez les montagnes par votre force, armé de puissance;
7 He appeaseth the noyse of the seas and the noyse of the waues thereof, and the tumults of the people.
Qui troublez le profond de la mer, le bruit de ses flots. Les nations seront troublées,
8 They also, that dwell in the vttermost parts of the earth, shalbe afraide of thy signes: thou shalt make the East and the West to reioyce.
Et ceux qui habitent les limites de la terre craindront à la vue de vos miracles: vous réjouirez le matin naissant et le soir.
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou makest it very riche: the Riuer of God is full of water: thou preparest them corne: for so thou appointest it.
Vous avez visité la terre, et vous l’avez enivrée: vous avez multiplié ses richesses.
10 Thou waterest abundantly the furrowes thereof: thou causest the raine to descende into the valleies thereof: thou makest it soft with showres, and blessest the bud thereof.
Enivrez ses ruisseaux, multipliez ses productions: dans les pluies douces elle se réjouira en produisant.
11 Thou crownest ye yeere with thy goodnesse, and thy steppes droppe fatnesse.
Vous bénirez la couronne de l’année, objet de votre bonté; et vos champs seront remplis par l’abondance des fruits.
12 They drop vpon the pastures of the wildernesse: and the hils shalbe compassed with gladnes.
Les lieux riants du désert seront engraissés; et les collines seront ceintes d’exultation.
13 The pastures are clad with sheepe: the valleis also shalbe couered with corne: therefore they shoute for ioye, and sing.
Les béliers des brebis ont été revêtus d’une riche toison, et les vallées abonderont en froment: elles crieront, et elles diront un hymne.

< Psalms 65 >