< Psalms 6 >
1 To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Oh Yavé, no me reprendas en tu furor. Ni me disciplines en tu ardiente ira.
2 Haue mercie vpon me, O Lord, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.
Ten compasión de mí, oh Yavé, porque desfallezco. Sáname, oh Yavé, porque mis huesos están conturbados,
3 My soule is also sore troubled: but Lord how long wilt thou delay?
Y también mi alma en gran manera. Y Tú, oh Yavé… ¿hasta cuándo?
4 Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
Vuélvete, Yavé, rescata mi alma. Sálvame por tu misericordia.
5 For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee? (Sheol )
Porque en la muerte no habrá memoria de Ti. En el Seol, ¿quién te dará gracias? (Sheol )
6 I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.
Estoy agotado de tanto gemir. Todas las noches inundo de lágrimas mi almohada. Con mis lágrimas empapo mi cama.
7 Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.
Mis ojos están nublados de tanto sufrir. Han envejecido a causa de todos mis adversarios.
8 Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
Apártense de mí todos los que hacen iniquidad, Porque Yavé oyó la voz de mi llanto.
9 The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
Yavé escuchó mi súplica. Yavé recibió mi oración:
10 All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.
Sean todos mis enemigos avergonzados y muy conturbados, Que sean vueltos atrás, Que sean de repente avergonzados.