< Psalms 6 >

1 To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
2 Haue mercie vpon me, O Lord, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.
Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
3 My soule is also sore troubled: but Lord how long wilt thou delay?
I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
4 Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
5 For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee? (Sheol h7585)
Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie? (Sheol h7585)
6 I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.
Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
7 Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.
Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
8 Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
9 The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął.
10 All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.
Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.

< Psalms 6 >