< Psalms 6 >

1 To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
八音ある琴にあはせて伶長にうたはしめたるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ烈しき怒をもて我をこらしめたまふなかれ
2 Haue mercie vpon me, O Lord, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.
ヱホバよわれを憐みたまへ われ萎みおとろふなり ヱホバよ我を醫したまへ わが骨わななきふるふ
3 My soule is also sore troubled: but Lord how long wilt thou delay?
わが霊魂さへも甚くふるひわななく ヱホバよかくて幾何時をへたまふや
4 Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
ヱホバよ歸りたまへ わがたましひを救ひたまへ なんぢの仁慈の故をもて我をたすけたまへ
5 For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee? (Sheol h7585)
そは死にありては汝をおもひいづることなし 陰府にありては誰かなんぢに感謝せん (Sheol h7585)
6 I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.
われ歎息にてつかれたり 我よなよな床をただよはせ涙をもてわが衾をひたせり
7 Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.
わが日うれへによりておとろへ もろもろの仇ゆゑに老ぬ
8 Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
なんぢら邪曲をおこなふ者ことごとく我をはなれよ ヱホバはわが泣こゑをききたまひたり
9 The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
ヱホバわが懇求をききたまへり ヱホバわが祈をうけたまはん
10 All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.
わがもろもろの仇ははぢて大におぢまどひ あわただしく恥てしりぞきぬ

< Psalms 6 >