< Psalms 6 >

1 To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici, in Neghinot, sopra Seminit SIGNORE, non correggermi nella tua ira, E non gastigarmi nel tuo cruccio.
2 Haue mercie vpon me, O Lord, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.
Abbi pietà di me, o Signore; perciocchè io [son] tutto fiacco; Sanami, Signore; perciocchè le mie ossa son tutte smarrite.
3 My soule is also sore troubled: but Lord how long wilt thou delay?
L'anima mia eziandio è grandemente smarrita; E tu, Signore, infino a quando?
4 Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
Rivolgiti, o Signore; riscuoti l'anima mia; Salvami, per amor della tua benignità.
5 For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee? (Sheol h7585)
Perciocchè nella morte non [v'è] memoria di te; Chi ti celebrerà nel sepolcro? (Sheol h7585)
6 I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.
Io mi affanno ne' miei sospiri; Io allago tutta notte il mio letto, E bagno la mia lettiera colle mie lagrime.
7 Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.
L' occhio mio è consumato di fastidio; Egli è invecchiato per cagione di tutti i miei nemici.
8 Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
Ritraetevi da me, [voi] tutti operatori d'iniquità; Perciocchè il Signore ha udita la voce del mio pianto.
9 The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
Il Signore ha udita la mia supplicazione; Il Signore ha accettata la mia orazione.
10 All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.
Tutti i miei nemici sieno confusi, e grandemente smarriti; Voltin le spalle, e sieno svergognati in un momento.

< Psalms 6 >