< Psalms 6 >

1 To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Pour la fin, dans les cantiques, psaume de David, pour l’octave. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère.
2 Haue mercie vpon me, O Lord, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.
Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que je suis infirme; guérissez-moi, Seigneur, parce que mes os sont ébranlés.
3 My soule is also sore troubled: but Lord how long wilt thou delay?
Et mon âme est troublée à l’excès; mais vous, Seigneur, jusqu’à quand?…
4 Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
Revenez, Seigneur, et délivrez mon âme; sauvez-moi à cause de votre miséricorde.
5 For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee? (Sheol h7585)
Parce que nul dans la mort ne se souvient de vous: et dans l’enfer qui vous glorifiera? (Sheol h7585)
6 I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.
Je me suis fatigué dans mon gémissement; je laverai chaque nuit mon lit de mes pleurs; j’arroserai ma couche de mes larmes.
7 Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.
Mon œil a été troublé par l’indignation; j’ai vieilli au milieu de tous mes ennemis.
8 Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
Retirez-vous de moi, vous tous qui opérez l’iniquité; parce que le Seigneur a exaucé la voix de mon pleur.
9 The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
Le Seigneur a exaucé ma supplication, le Seigneur a accueilli ma prière.
10 All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.
Qu’ils rougissent et qu’ils soient remplis de trouble, tous mes ennemis; qu’ils s’en retournent très promptement et qu’ils rougissent.

< Psalms 6 >