< Psalms 6 >
1 To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Au maître chantre. Avec les instruments à cordes. En octave. Cantique de David. Éternel, ne me châtie pas selon ta colère, et ne me punis pas selon ton courroux!
2 Haue mercie vpon me, O Lord, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.
Sois-moi propice, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont ébranlés,
3 My soule is also sore troubled: but Lord how long wilt thou delay?
et mon âme est fort ébranlée: mais toi, Éternel, jusques à quand?…
4 Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
Reviens, Éternel, délivre mon âme, sauve-moi pour l'amour de ta grâce!
5 For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee? (Sheol )
Car dans la mort ta mémoire n'est pas rappelée, et dans les Enfers qui pourrait te louer? (Sheol )
6 I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.
Je m'épuise en soupirs, et chaque nuit je baigne mon lit de pleurs, j'en inonde ma couche.
7 Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.
Mes yeux s'éteignent dans le chagrin, ils dépérissent à cause de tous mes ennemis.
8 Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
Loin de moi, vous tous les artisans de malice! car l'Éternel entend la voix de mes pleurs;
9 The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
l'Éternel entend ma supplication, l'Éternel accueille ma prière.
10 All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.
Tous mes ennemis sont confus, saisis d'un grand effroi, ils reculent confondus tout-à-coup.