< Psalms 59 >
1 To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. When Saul sent and they did watch the house to kill him. O my God, deliuer mee from mine enemies: defend me from them that rise vp against me.
In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, quando misit Saul et custodivit domum ejus ut eum interficeret. Eripe me de inimicis meis, Deus meus, et ab insurgentibus in me libera me.
2 Deliuer me from the wicked doers, and saue me from the bloody men.
Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me.
3 For loe, they haue layd waite for my soule: the mightie men are gathered against me, not for mine offence, nor for my sinne, O Lord.
Quia ecce ceperunt animam meam; irruerunt in me fortes.
4 They runne and prepare themselues without a fault on my part: arise therefore to assist me, and beholde.
Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine; sine iniquitate cucurri, et direxi.
5 Euen thou, O Lord God of hostes, O God of Israel awake to visit all the heathen, and be not merciful vnto all that transgresse maliciously. (Selah)
Exsurge in occursum meum, et vide: et tu, Domine Deus virtutum, Deus Israël, intende ad visitandas omnes gentes: non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem.
6 They goe to and from in the euening: they barke like dogs, and goe about the citie.
Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem.
7 Behold, they brag in their talke, and swords are in their lips: for, Who, say they, doeth heare?
Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum: quoniam quis audivit?
8 But thou, O Lord, shalt haue them in derision, and thou shalt laugh at all the heathen.
Et tu, Domine, deridebis eos; ad nihilum deduces omnes gentes.
9 He is strong: but I will waite vpon thee: for God is my defence.
Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es:
10 My mercifull God will preuent me: God wil let me see my desire vpon mine enemies.
Deus meus misericordia ejus præveniet me.
11 Slay them not, least my people forget it: but scatter them abroad by thy power, and put them downe, O Lord our shield,
Deus ostendet mihi super inimicos meos: ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua, et depone eos, protector meus, Domine:
12 For the sinne of their mouth, and the words of their lips: and let them be taken in their pride, euen for their periurie and lies, that they speake.
delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum; et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur
13 Consume them in thy wrath: consume them that they be no more: and let them knowe that God ruleth in Iaakob, euen vnto the ends of the world. (Selah)
in consummatione: in ira consummationis, et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Jacob, et finium terræ.
14 And in the euening they shall go to and from, and barke like dogs, and go about the citie.
Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem.
15 They shall runne here and there for meate: and surely they shall not be satisfied, though they tary all night.
Ipsi dispergentur ad manducandum; si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.
16 But I wil sing of thy power, and will prayse thy mercy in the morning: for thou hast bene my defence and refuge in the day of my trouble.
Ego autem cantabo fortitudinem tuam, et exsultabo mane misericordiam tuam: quia factus es susceptor meus, et refugium meum in die tribulationis meæ.
17 Vnto thee, O my Strength, wil I sing: for God is my defence, and my mercifull God.
Adjutor meus, tibi psallam, quia Deus susceptor meus es; Deus meus, misericordia mea.