< Psalms 59 >

1 To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. When Saul sent and they did watch the house to kill him. O my God, deliuer mee from mine enemies: defend me from them that rise vp against me.
Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa e ad ucciderlo. Liberami dai nemici, mio Dio, proteggimi dagli aggressori.
2 Deliuer me from the wicked doers, and saue me from the bloody men.
Liberami da chi fa il male, salvami da chi sparge sangue.
3 For loe, they haue layd waite for my soule: the mightie men are gathered against me, not for mine offence, nor for my sinne, O Lord.
Ecco, insidiano la mia vita, contro di me si avventano i potenti. Signore, non c'è colpa in me, non c'è peccato;
4 They runne and prepare themselues without a fault on my part: arise therefore to assist me, and beholde.
senza mia colpa accorrono e si appostano. Svègliati, vienimi incontro e guarda.
5 Euen thou, O Lord God of hostes, O God of Israel awake to visit all the heathen, and be not merciful vnto all that transgresse maliciously. (Selah)
Tu, Signore, Dio degli eserciti, Dio d'Israele, lèvati a punire tutte le genti; non avere pietà dei traditori.
6 They goe to and from in the euening: they barke like dogs, and goe about the citie.
Ritornano a sera e ringhiano come cani, si aggirano per la città.
7 Behold, they brag in their talke, and swords are in their lips: for, Who, say they, doeth heare?
Ecco, vomitano ingiurie, le loro labbra sono spade. Dicono: «Chi ci ascolta?».
8 But thou, O Lord, shalt haue them in derision, and thou shalt laugh at all the heathen.
Ma tu, Signore, ti ridi di loro, ti burli di tutte le genti.
9 He is strong: but I will waite vpon thee: for God is my defence.
A te, mia forza, io mi rivolgo: sei tu, o Dio, la mia difesa.
10 My mercifull God will preuent me: God wil let me see my desire vpon mine enemies.
La grazia del mio Dio mi viene in aiuto, Dio mi farà sfidare i miei nemici.
11 Slay them not, least my people forget it: but scatter them abroad by thy power, and put them downe, O Lord our shield,
Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi, disperdili con la tua potenza e abbattili, Signore, nostro scudo.
12 For the sinne of their mouth, and the words of their lips: and let them be taken in their pride, euen for their periurie and lies, that they speake.
Peccato è la parola delle loro labbra, cadano nel laccio del loro orgoglio per le bestemmie e le menzogne che pronunziano.
13 Consume them in thy wrath: consume them that they be no more: and let them knowe that God ruleth in Iaakob, euen vnto the ends of the world. (Selah)
Annientali nella tua ira, annientali e più non siano; e sappiano che Dio domina in Giacobbe, fino ai confini della terra.
14 And in the euening they shall go to and from, and barke like dogs, and go about the citie.
Ritornano a sera e ringhiano come cani, per la città si aggirano
15 They shall runne here and there for meate: and surely they shall not be satisfied, though they tary all night.
vagando in cerca di cibo; latrano, se non possono saziarsi.
16 But I wil sing of thy power, and will prayse thy mercy in the morning: for thou hast bene my defence and refuge in the day of my trouble.
Ma io canterò la tua potenza, al mattino esalterò la tua grazia perché sei stato mia difesa, mio rifugio nel giorno del pericolo.
17 Vnto thee, O my Strength, wil I sing: for God is my defence, and my mercifull God.
O mia forza, a te voglio cantare, poiché tu sei, o Dio, la mia difesa, tu, o mio Dio, sei la mia misericordia.

< Psalms 59 >