< Psalms 59 >

1 To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. When Saul sent and they did watch the house to kill him. O my God, deliuer mee from mine enemies: defend me from them that rise vp against me.
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Vertilge nicht«; ein Lied von David, als Saul das Haus bewachen ließ, um ihn zu töten. Rette mich von meinen Feinden, mein Gott!
2 Deliuer me from the wicked doers, and saue me from the bloody men.
Rette mich von den Übeltätern und hilf mir gegen die Blutmenschen!
3 For loe, they haue layd waite for my soule: the mightie men are gathered against me, not for mine offence, nor for my sinne, O Lord.
Denn siehe, sie trachten mir nach dem Leben; Starke rotten sich gegen mich zusammen ohne mein Verschulden, o HERR, und ohne daß ich gefehlt.
4 They runne and prepare themselues without a fault on my part: arise therefore to assist me, and beholde.
Gegen einen Schuldlosen stürmen sie an und stellen sich auf: erwache, komm mir zu Hilfe und sieh darein!
5 Euen thou, O Lord God of hostes, O God of Israel awake to visit all the heathen, and be not merciful vnto all that transgresse maliciously. (Selah)
Ja, du, o HERR, Gott der Heerscharen, Israels Gott, wache auf, um alle Heiden zu strafen! Verschone keinen der treulosen Frevler! (SELA)
6 They goe to and from in the euening: they barke like dogs, and goe about the citie.
Jeden Abend kommen sie wieder, heulen wie Hunde und streifen umher in der Stadt.
7 Behold, they brag in their talke, and swords are in their lips: for, Who, say they, doeth heare?
Siehe, sie geifern mit ihrem Munde, Schwerter stecken in ihren Lippen, denn (sie denken): »Wer hört es?«
8 But thou, O Lord, shalt haue them in derision, and thou shalt laugh at all the heathen.
Doch du, o HERR, du lachest ihrer, spottest aller Heiden.
9 He is strong: but I will waite vpon thee: for God is my defence.
Meine Stärke, deiner will ich harren, denn Gott ist meine feste Burg.
10 My mercifull God will preuent me: God wil let me see my desire vpon mine enemies.
Mein Gott kommt mir entgegen mit seiner Gnade; Gott läßt meine Lust mich sehn an meinen Feinden.
11 Slay them not, least my people forget it: but scatter them abroad by thy power, and put them downe, O Lord our shield,
Töte sie nicht, daß mein Volk sie nicht vergesse! Treibe sie in die Irre durch deine Macht und stürze sie nieder, du, unser Schild, o Allherr!
12 For the sinne of their mouth, and the words of their lips: and let them be taken in their pride, euen for their periurie and lies, that they speake.
Sündhaft ist ihr Mund, das Wort ihrer Lippen; drum laß sie sich fangen in ihrem Hochmut wegen der Flüche und Lügen, die sie reden!
13 Consume them in thy wrath: consume them that they be no more: and let them knowe that God ruleth in Iaakob, euen vnto the ends of the world. (Selah)
Vertilge sie im Zorn, vertilge sie, daß sie nicht mehr sind! Laß sie inne werden, daß Gott in Jakob herrscht, bis an die Enden der Erde! (SELA)
14 And in the euening they shall go to and from, and barke like dogs, and go about the citie.
Jeden Abend kommen sie wieder, heulen wie Hunde und streifen umher in der Stadt;
15 They shall runne here and there for meate: and surely they shall not be satisfied, though they tary all night.
sie schweifen umher nach Fraß und knurren, sind sie nicht satt geworden.
16 But I wil sing of thy power, and will prayse thy mercy in the morning: for thou hast bene my defence and refuge in the day of my trouble.
Ich aber will deine Stärke besingen und am Morgen ob deiner Gnade jubeln; denn du bist eine feste Burg für mich gewesen, eine Zuflucht zur Zeit meiner Drangsal.
17 Vnto thee, O my Strength, wil I sing: for God is my defence, and my mercifull God.
Meine Stärke, dir will ich lobsingen! Denn Gott ist meine feste Burg, der Gott, der mir Gnade erweist.

< Psalms 59 >