< Psalms 59 >

1 To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. When Saul sent and they did watch the house to kill him. O my God, deliuer mee from mine enemies: defend me from them that rise vp against me.
扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时,大卫作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 我的 神啊,求你救我脱离仇敌, 把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
2 Deliuer me from the wicked doers, and saue me from the bloody men.
求你救我脱离作孽的人 和喜爱流人血的人!
3 For loe, they haue layd waite for my soule: the mightie men are gathered against me, not for mine offence, nor for my sinne, O Lord.
因为,他们埋伏要害我的命; 有能力的人聚集来攻击我。 耶和华啊,这不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
4 They runne and prepare themselues without a fault on my part: arise therefore to assist me, and beholde.
我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。 求你兴起鉴察,帮助我!
5 Euen thou, O Lord God of hostes, O God of Israel awake to visit all the heathen, and be not merciful vnto all that transgresse maliciously. (Selah)
万军之 神—耶和华以色列的 神啊! 求你兴起,惩治万邦! 不要怜悯行诡诈的恶人! (细拉)
6 They goe to and from in the euening: they barke like dogs, and goe about the citie.
他们晚上转回, 叫号如狗,围城绕行。
7 Behold, they brag in their talke, and swords are in their lips: for, Who, say they, doeth heare?
他们口中喷吐恶言,嘴里有刀; 他们说:有谁听见?
8 But thou, O Lord, shalt haue them in derision, and thou shalt laugh at all the heathen.
但你—耶和华必笑话他们; 你要嗤笑万邦。
9 He is strong: but I will waite vpon thee: for God is my defence.
我的力量啊,我必仰望你, 因为 神是我的高台。
10 My mercifull God will preuent me: God wil let me see my desire vpon mine enemies.
我的 神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
11 Slay them not, least my people forget it: but scatter them abroad by thy power, and put them downe, O Lord our shield,
不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌; 求你用你的能力使他们四散, 且降为卑。
12 For the sinne of their mouth, and the words of their lips: and let them be taken in their pride, euen for their periurie and lies, that they speake.
因他们口中的罪和嘴里的言语, 并咒骂虚谎的话, 愿他们在骄傲之中被缠住了。
13 Consume them in thy wrath: consume them that they be no more: and let them knowe that God ruleth in Iaakob, euen vnto the ends of the world. (Selah)
求你发怒,使他们消灭, 以致归于无有, 叫他们知道 神在雅各中间掌权, 直到地极。 (细拉)
14 And in the euening they shall go to and from, and barke like dogs, and go about the citie.
到了晚上,任凭他们转回; 任凭他们叫号如狗,围城绕行。
15 They shall runne here and there for meate: and surely they shall not be satisfied, though they tary all night.
他们必走来走去,寻找食物, 若不得饱就终夜在外。
16 But I wil sing of thy power, and will prayse thy mercy in the morning: for thou hast bene my defence and refuge in the day of my trouble.
但我要歌颂你的力量, 早晨要高唱你的慈爱; 因为你作过我的高台, 在我急难的日子作过我的避难所。
17 Vnto thee, O my Strength, wil I sing: for God is my defence, and my mercifull God.
我的力量啊,我要歌颂你; 因为 神是我的高台, 是赐恩与我的 神。

< Psalms 59 >