< Psalms 59 >
1 To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. When Saul sent and they did watch the house to kill him. O my God, deliuer mee from mine enemies: defend me from them that rise vp against me.
達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 我主,求你由我的仇敵中,救我免難,求你從攻擊我者中,使戈脫險;
2 Deliuer me from the wicked doers, and saue me from the bloody men.
求你救我脫離為非作歹的人,求你救我脫離好流人血的人。
3 For loe, they haue layd waite for my soule: the mightie men are gathered against me, not for mine offence, nor for my sinne, O Lord.
上主,你看,我雖然沒有作過惡,沒有犯過罪,但強橫人為害我的性命,卻群起與我作對。
4 They runne and prepare themselues without a fault on my part: arise therefore to assist me, and beholde.
我雖然無辜,他們卻跑來挑戰,求你醒來扶助我,且予以察看。
5 Euen thou, O Lord God of hostes, O God of Israel awake to visit all the heathen, and be not merciful vnto all that transgresse maliciously. (Selah)
因為你是上主,萬軍的天主,以色列的天主,醒來嚴罰這些群眾,別恩待這些背信的惡徒。
6 They goe to and from in the euening: they barke like dogs, and goe about the citie.
他們晚上歸來,狂吠如犬,他們環繞城池,四周圍轉。
7 Behold, they brag in their talke, and swords are in their lips: for, Who, say they, doeth heare?
看,他們的唇舌宛如利劍,且滿口傲慢說:有誰聽見?
8 But thou, O Lord, shalt haue them in derision, and thou shalt laugh at all the heathen.
但是你,上主,你必嘲笑他們,你必譏諷這般異民。
9 He is strong: but I will waite vpon thee: for God is my defence.
我的力量,我只有仰望於你,因為你是天主,是我的堡壘。
10 My mercifull God will preuent me: God wil let me see my desire vpon mine enemies.
願那愛我的天主援助我,使我因仇敵失敗而歡樂!
11 Slay them not, least my people forget it: but scatter them abroad by thy power, and put them downe, O Lord our shield,
天主,求你擊殺他們,免得侵犯我的人民;上主,我的謢盾,你以強力制服他們。
12 For the sinne of their mouth, and the words of their lips: and let them be taken in their pride, euen for their periurie and lies, that they speake.
他們口唇所說的話語:就是他們口舌的罪過,他們因自己的驕傲咒罵與謊言,自陷網羅!
13 Consume them in thy wrath: consume them that they be no more: and let them knowe that God ruleth in Iaakob, euen vnto the ends of the world. (Selah)
求你發怒滅絕他們,滅絕他們無一存立,使人知道:天主在雅各伯為王直達地極。
14 And in the euening they shall go to and from, and barke like dogs, and go about the citie.
他們晚上歸來,狂吠如犬,他們環繞城池,四周圍轉。
15 They shall runne here and there for meate: and surely they shall not be satisfied, though they tary all night.
他們到處遊蕩,覓食餬口。若不得飽食,便狂吠不休。
16 But I wil sing of thy power, and will prayse thy mercy in the morning: for thou hast bene my defence and refuge in the day of my trouble.
但是我要稱你的威能,每日清晨歡呼你的寬仁,因為只有你是我的碉堡,是我困厄時日的避難所。
17 Vnto thee, O my Strength, wil I sing: for God is my defence, and my mercifull God.
我的力量,我只有向你歡唱,因為只有你是天主,是我的保障。你是我的天主,你對我慈祥。