< Psalms 58 >
1 To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. Is it true? O Congregation, speake ye iustly? O sonnes of men, iudge ye vprightly?
Керівнику хору. На мотив «Не згуби». Міхтам Давидів. Чи справді ви, можновладці, говорите правду? Чи справедливо судите синів людських?
2 Yea, rather ye imagine mischiefe in your heart: your hands execute crueltie vpon the earth.
Авжеж! У серці чините беззаконня, на землі руки ваші наважуються на насильство.
3 The wicked are strangers from ye wombe: euen from the belly haue they erred, and speake lyes.
Відступники нечестиві вже від утроби матері, блукають ще від лона материнського, брехню промовляючи.
4 Their poyson is euen like the poyson of a serpent: like ye deafe adder that stoppeth his eare.
Їхня отрута подібна до отрути зміїної, до [отрути] глухої рогатої змії, що затуляє свої вуха,
5 Which heareth not the voyce of the inchanter, though he be most expert in charming.
щоб не чути голосу шептунів, які вміло складають свої заклинання.
6 Breake their teeth, O God, in their mouthes: breake the iawes of the yong lions, O Lord.
Боже, розтрощи зуби в їхніх устах; вирви ікла у левів молодих, Господи!
7 Let them melt like the waters, let them passe away: when hee shooteth his arrowes, let them be as broken.
Нехай зникнуть, як вода, що розтікається. Коли натягуватимуть лука, нехай стріли їхні будуть надломлені.
8 Let them consume like a snayle that melteth, and like the vntimely fruite of a woman, that hath not seene the sunne.
Нехай будуть немов слимак, що спливає слизом [у спеку]; як викидень у жінки, що сонця не бачив.
9 As raw flesh before your pots feele the fire of thornes: so let him cary them away as with a whirlewinde in his wrath.
Перш ніж казани ваші відчують [розпалений] хмиз, – чи зелений ще, чи сухий вже, – нехай вихор рознесе його!
10 The righteous shall reioyce when he seeeth the vengeance: he shall wash his feete in the blood of the wicked.
Радітиме праведник, коли побачить помсту на них, коли обмиє стопи свої у крові нечестивого.
11 And men shall say, Verily there is fruite for the righteous: doutlesse there is a God that iudgeth in the earth.
Тоді скаже людина: «Справді, є плід у праведника! Справді, є Бог, Що судить на землі!»