< Psalms 58 >
1 To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. Is it true? O Congregation, speake ye iustly? O sonnes of men, iudge ye vprightly?
Per il Capo de’ musici. “Non distruggere”. Inno di Davide. E’ egli proprio secondo giustizia che voi parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente i figliuoli degli uomini?
2 Yea, rather ye imagine mischiefe in your heart: your hands execute crueltie vpon the earth.
Anzi, nel cuore voi commettete delle iniquità; nel paese, voi gettate nella bilancia la violenza delle vostre mani.
3 The wicked are strangers from ye wombe: euen from the belly haue they erred, and speake lyes.
Gli empi sono sviati fin dalla matrice, i mentitori son traviati fino dal seno materno.
4 Their poyson is euen like the poyson of a serpent: like ye deafe adder that stoppeth his eare.
Han del veleno simile al veleno del serpente, son come l’aspide sordo che si tura le orecchie,
5 Which heareth not the voyce of the inchanter, though he be most expert in charming.
che non ascolta la voce degl’incantatori, del mago esperto nell’affascinare.
6 Breake their teeth, O God, in their mouthes: breake the iawes of the yong lions, O Lord.
O Dio, rompi loro i denti in bocca; o Eterno, fracassa i mascellari de’ leoncelli!
7 Let them melt like the waters, let them passe away: when hee shooteth his arrowes, let them be as broken.
Si struggano com’acqua che scorre via; quando tirano le lor frecce, sian come spuntate.
8 Let them consume like a snayle that melteth, and like the vntimely fruite of a woman, that hath not seene the sunne.
Siano essi come lumaca che si strugge mentre va: come l’aborto d’una donna, non veggano il sole.
9 As raw flesh before your pots feele the fire of thornes: so let him cary them away as with a whirlewinde in his wrath.
Prima che le vostre pignatte sentano il fuoco del pruno, verde od acceso che sia il legno, lo porti via la bufera.
10 The righteous shall reioyce when he seeeth the vengeance: he shall wash his feete in the blood of the wicked.
Il giusto si rallegrerà quando avrà visto la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell’empio;
11 And men shall say, Verily there is fruite for the righteous: doutlesse there is a God that iudgeth in the earth.
e la gente dirà: Certo, vi è una ricompensa per il giusto; certo c’è un Dio che giudica sulla terra!