< Psalms 58 >
1 To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. Is it true? O Congregation, speake ye iustly? O sonnes of men, iudge ye vprightly?
達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 判官們!你們是否真正出言公平?世人們!你們是否照理審斷案情?
2 Yea, rather ye imagine mischiefe in your heart: your hands execute crueltie vpon the earth.
可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。
3 The wicked are strangers from ye wombe: euen from the belly haue they erred, and speake lyes.
作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
4 Their poyson is euen like the poyson of a serpent: like ye deafe adder that stoppeth his eare.
他們滿懷的毒素有如蛇毒;他們又像塞住耳朵的聾蝮,
5 Which heareth not the voyce of the inchanter, though he be most expert in charming.
不聽巫士的言語,不隨靈妙的妖術。
6 Breake their teeth, O God, in their mouthes: breake the iawes of the yong lions, O Lord.
天主,求你把他們口中的牙齒搗爛,上主,求你把少壯獅子的牙床打斷。
7 Let them melt like the waters, let them passe away: when hee shooteth his arrowes, let them be as broken.
他們有如奔湍的急水流去,他們有如被踏的青草枯萎;
8 Let them consume like a snayle that melteth, and like the vntimely fruite of a woman, that hath not seene the sunne.
他們有如蝸牛爬過溶化消失,又如流產的胎兒不得親見天日!
9 As raw flesh before your pots feele the fire of thornes: so let him cary them away as with a whirlewinde in his wrath.
他們的鍋在未覺到荊火以前,願狂怒的烈風將他們全部吹散!
10 The righteous shall reioyce when he seeeth the vengeance: he shall wash his feete in the blood of the wicked.
義人看見大仇己報時,必然喜樂,他要在惡人的血中洗自己的腳。
11 And men shall say, Verily there is fruite for the righteous: doutlesse there is a God that iudgeth in the earth.
如此,眾人都說:「義人果然獲得了好的報酬,世上確有執行審判的天主!