< Psalms 57 >

1 To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. When he fled from Saul in the cave. Have mercie vpon me, O God, haue mercie vpon me: for my soule trusteth in thee, and in the shadowe of thy wings wil I trust, till these afflictions ouerpasse.
Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth: touchant ce qu'il s'enfuit de devant Saül en la caverne. Aie pitié de moi; ô Dieu! Aie pitié de moi; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées.
2 I will call vnto the most high God, euen to the God, that performeth his promise toward me.
Je crierai au Dieu souverain, au [Dieu] Fort, qui accomplit [son œuvre] pour moi.
3 He will send from heauen, and saue me from the reproofe of him that would swallowe me. (Selah) God wil send his mercy, and his trueth.
Il enverra des cieux, et me délivrera; il rendra honteux celui qui me veut dévorer; (Sélah) Dieu enverra sa gratuité et sa vérité.
4 My soule is among lions: I lie among the children of men, that are set on fire: whose teeth are speares and arrowes, and their tongue a sharpe sworde.
Mon âme est parmi des lions; je demeure parmi des boutefeux; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë.
5 Exalt thy selfe, O God, aboue the heauen, and let thy glory be vpon all the earth.
Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre.
6 They haue layd a net for my steps: my soule is pressed downe: they haue digged a pit before me, and are fallen into the mids of it. (Selah)
Ils avaient préparé le rets à mes pas; mon âme penchait [déjà]. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d'elle; (Sélah)
7 Mine heart is prepared, O God, mine heart is prepared: I will sing and giue prayse.
Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est disposé, je chanterai et psalmodierai.
8 Awake my tongue, awake viole and harpe: I wil awake early.
Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l'aube du jour.
9 I will prayse thee, O Lord, among the people, and I wil sing vnto thee among the nations.
Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations.
10 For thy mercie is great vnto the heauens, and thy trueth vnto the cloudes.
Car ta gratuité est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.
11 Exalt thy selfe, O God, aboue the heauens, and let thy glory be vpon all the earth.
Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre!

< Psalms 57 >