< Psalms 56 >

1 To him that excelleth. A Psalme of David on Michtam, concerning the dumme doue in a farre countrey, when the Philistims tooke him in Gath. Be mercifull vnto me, O God, for man would swallow me vp: he fighteth continually and vexeth me.
Pou direktè koral la. Yon powèm David lè Filisten yo te sezi li Gath. Chante pa melodi “Toutrèl San Chanson Nan Peyi Lwen An” Fè m gras, O Bondye, paske lòm fin foule m anba pye; Nan goumen tout lajounen, li vin oprime mwen.
2 Mine enemies would dayly swallowe mee vp: for many fight against me, O thou most High.
Lènmi m yo vle vale m tout lajounen. Yo anpil! Tout (sila) ki goumen ak ògèy kont mwen yo.
3 When I was afrayd, I trusted in thee.
Lè mwen pè, mwen va mete konfyans nan Ou.
4 I will reioyce in God, because of his word, I trust in God, and will not feare what flesh can doe vnto me.
Nan Bondye, mwen fè lwanj pawòl Li! Nan Bondye, mwen te mete konfyans mwen. Mwen p ap pè. Kisa lòm ka fè m?
5 Mine owne wordes grieue me dayly: all their thoughtes are against me to doe me hurt.
Tout lajounen, yo tòde pawòl mwen yo. Tout panse yo kont mwen se pou mal.
6 They gather together, and keepe them selues close: they marke my steps, because they waite for my soule.
Yo atake, yo kache, yo veye pa mwen yo. Y ap tann pou rache lavi m.
7 They thinke they shall escape by iniquitie: O God, cast these people downe in thine anger.
Akoz mechanste sa a, jete yo deyò. Nan kòlè Ou, fè desann moun sa yo, O Bondye!
8 Thou hast counted my wandrings: put my teares into thy bottel: are they not in thy register?
Ou te byen konte tout egare mwen fè. Mete tout gout dlo ki sòti nan zye m yo nan boutèy Ou. Èske yo tout pa ekri nan liv Ou a?
9 When I cry, then mine enemies shall turne backe: this I know, for God is with me.
Konsa, lènmi mwen yo va vire fè bak nan jou ke m rele a. Men sa m byen konnen: Bondye pou mwen.
10 I will reioyce in God because of his worde: in the Lord wil I reioyce because of his worde.
Nan Bondye, ma louwe pawòl li. Nan SENYÈ a, ma louwe pawòl li.
11 In God doe I trust: I will not be afrayd what man can doe vnto me.
Nan Bondye, mwen te mete konfyans mwen. Mwen p ap pè. Kisa lòm ka fè m?
12 Thy vowes are vpon me, O God: I will render prayses vnto thee.
Ve Ou yo mare sou mwen, O Bondye. Mwen va rann ofrann remèsiman a Ou menm.
13 For thou hast deliuered my soule from death, and also my feete from falling, that I may walke before God in the light of the liuing.
Paske Ou te delivre nanm mwen soti nan lanmò. Ou te anpeche pye mwen glise tonbe, pou m ta kab mache devan Bondye nan limyè a moun vivan yo.

< Psalms 56 >