< Psalms 55 >

1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
Керівнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давидове. Прислухайся, Боже, до моєї молитви, не ховайся від мого благання;
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
прислухайся до мене і дай мені відповідь! Я блукаю в тяжких думках своїх і зітхаю
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
від голосу ворога, від утисків нечестивого. Бо вони наводять на мене беззаконня й гнівно ворогують зі мною.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
Серце моє тремтить у моєму нутрі, жахи смерті напали на мене.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
Страх і трепет увійшли в мене, і тремтіння охопило мене.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
Сказав я: «Хто б дав мені крила голубині! Я полетів би й віднайшов спокій,
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
полинув би вдалечінь, спочив би в пустелі. (Села)
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
Поспішив би знайти собі прихисток від рвучкого вітру й бурі».
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
Збентеж їх, Владико, розділи їм язики, бо бачу я насильство й заколот у місті.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
Удень та вночі вони обходять його на стінах, беззаконня й утиск всередині нього.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
Погибель серед міста, його гноблення й підступ не покидають вулиць.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
Адже не ворог ганьбить мене, – я перетерпів би це, – не ненависник мій величається наді мною, – я сховався б від нього.
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
Але ти, кого я вважав одним цілим із собою, приятель мій, щирий друг мій,
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
з ким разом ми насолоджувалися щирим спілкуванням, у дім Божий ми ходили однодушно.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol h7585)
Нехай же смерть спіткає їх, нехай вони зійдуть живими до царства мертвих, бо зло в їхніх помешканнях та в нутрощах їхніх. (Sheol h7585)
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
Я ж до Бога кличу, і Господь врятує мене.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
Увечері, вранці й опівдні я бідкаюся й бентежуся, і Він чує мій голос.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
Він мирно визволить мою душу від битви проти мене, бо численні ті, хто [повстав] на мене.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
Бог почує та упокорить їх, Той, Хто справіку сидить [на престолі]. (Села) Бо вони не змінюються й Бога не бояться.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
Підняв [товариш мій] руки свої на близьких друзів, знехтував своїм заповітом.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
Вуста його слизькі, немов масло, але війна в його серці; слова його ніжніші за олію, але вони – оголені мечі.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
Переклади свій тягар на Господа – і Він підтримає тебе; Він ніколи не дасть праведникові похитнутися.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
Але Ти, Боже, скинеш їх до прірви загибелі. Люди кровожерні й підступні не дотягнуть навіть до половини своїх днів. А я на Тебе покладаюся.

< Psalms 55 >