< Psalms 55 >
1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
En undervisning Davids, till att föresjunga på strängaspel. Gud, hör mina bön, och fördölj dig icke för mitt bedjande.
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
Akta uppå mig, och hör mig, huru jämmerliga jag klagar och gråter;
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
Att fienden så ropar, och den ogudaktige tränger; ty de vilja komma mig på skada, och äro mig svårliga vrede.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
Mitt hjerta ängslas i mitt lif, och dödsens fruktan är fallen uppå mig.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
Fruktan och bäfvande är mig uppåkommet, och grufvelse hafver öfverfallit mig.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
Jag sade: O! hade jag vingar såsom dufvor, att jag måtte flyga, och någorstäds blifva;
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
Si, så ville jag draga mig långt bort, och blifva i öknene. (Sela)
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
Jag ville skynda mig, att jag måtte undkomma för storm och oväder.
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
Gör, Herre, deras tungor oens, och låt dem förgås; ty jag ser orätt och trätor i stadenom.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
Sådant går dag och natt allt omkring, innan hans murar; möda och arbete är derinne.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
Orätten regerar derinne; lögn och bedrägeri vänder intet igen uppå hans gator.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
Om min fiende skämde mig, ville jag det lida; och om min hatare trugade mig, ville jag gömma mig bort för honom.
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
Men du äst min stallbroder, min skaffare, och min kände vän.
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
Vi, som vänliga omginges inbördes med hvarannan, vi vandrade i Guds hus tillhopa.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol )
Döden öfverfalle dem, och fare sig lefvande uti helvetet; ty all skalkhet är uti deras hop. (Sheol )
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
Men jag vill ropa till Gud, och Herren skall hjelpa mig.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
Om afton, morgon och middag vill jag klaga och gråta; så skall han höra mina röst.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
Han förlöser mina själ ifrå dem som vilja till verka med mig, och skaffar henne ro; ty de äro många emot mig.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
Gud skall hörat, och späka dem, den alltid blifver. (Sela) Ty de vända sig icke, och frukta Gud intet;
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
Ty de lägga sina händer uppå hans fridsamma, och ohelga hans förbund.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
Deras mun är halare än smör, och hafva dock örlig i sinnet; deras ord äro lenare än olja, och äro dock bar svärd.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
Kasta dina omsorg uppå Herran, han skall försörja dig; och skall icke låta den rättfärdiga i oro blifva till evig tid.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
Men Gud, du skall nederstörta dem uti den djupa kulona; de blodgiruge och falske skola icke komma till sin halfva ålder; men jag hoppas uppå dig.