< Psalms 55 >
1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
Kwa mwimbishaji. Na ala za uimbaji. Utenzi wa Daudi. Ee Mungu, sikiliza maombi yangu, wala usidharau hoja yangu.
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
Nisikie na unijibu. Mawazo yangu yananisumbua na nimehangaishwa
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
kwa sauti ya adui, kwa kukaziwa macho na waovu, kwa sababu wananiletea mateso juu yangu na kunitukana kwa hasira zao.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
Moyo wangu umejaa uchungu, hofu ya kifo imenishambulia.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
Woga na kutetemeka vimenizunguka, hofu kuu imenigharikisha.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
Nilisema, “Laiti ningekuwa na mbawa za njiwa! Ningeruka niende mbali kupumzika.
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
Ningalitorokea mbali sana na kukaa jangwani,
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
ningaliharakisha kwenda mahali pa salama, mbali na tufani kali na dhoruba.”
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
Ee Bwana, uwatahayarishe waovu na uwachanganyishie semi zao, maana nimeona jeuri na ugomvi mjini.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
Usiku na mchana wanazunguka juu ya kuta zake, uovu na dhuluma vimo ndani yake.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
Nguvu za uharibifu zinatenda kazi mjini, vitisho na uongo haviondoki mitaani mwake.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
Kama aliyenitukana ni adui yangu, ningevumilia, kama mtu mwovu angejiinua dhidi yangu, ningejificha asinione.
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
Kumbe ni wewe, mwenzangu, mshiriki na rafiki yangu wa karibu,
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
ambaye awali tulifurahia ushirika mzuri, tulipokuwa tukienda na umati hekaluni mwa Mungu.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol )
Kifo na kiwajie adui zangu ghafula, na washuke kuzimu wangali hai, kwa maana uovu upo ndani yao. (Sheol )
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
Lakini ninamwita Mungu, naye Bwana huniokoa.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
Jioni, asubuhi na adhuhuri ninalia kwa huzuni, naye husikia sauti yangu.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
Huniokoa nikawa salama katika vita vilivyopangwa dhidi yangu, ingawa watu wengi hunipinga.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
Mungu anayemiliki milele, atawasikia na kuwaadhibu, watu ambao hawabadilishi njia zao, wala hawana hofu ya Mungu.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
Mwenzangu hushambulia rafiki zake, naye huvunja agano lake.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
Mazungumzo yake ni laini kama siagi, hata hivyo vita vimo moyoni mwake. Maneno yake ni mororo kuliko mafuta, hata hivyo ni upanga mkali uliofutwa.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
Mtwike Bwana fadhaa zako, naye atakutegemeza, hatamwacha kamwe mwenye haki wake aanguke.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
Lakini wewe, Ee Mungu, utawashusha waovu katika shimo la uharibifu. Wenye kiu ya kumwaga damu na wenye hila, hawataishi nusu ya siku zao. Lakini mimi ninakutumaini wewe.