< Psalms 55 >
1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
Escucha mi oración, oh Dios; y no dejes que tu oído se esconda de mi súplica.
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
Está atento sobre mí, y que mi oración sea respondida: he sido abatido de tristeza;
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
Estoy preocupado por la voz de mis enemigos, a causa del clamor de los malvados; por la opresión del impío y con furia me persiguen.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
Mi corazón está profundamente herido, y el miedo a la muerte me ha sobrevenido.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
Temor y temblores han venido sobre mí, con profundo miedo Estoy cubierto.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
Y dije: ¡Si tuviera alas como una paloma! porque entonces partiría en vuelo desde aquí y descansaría.
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
Iría vagando lejos, viviendo en él desierto. (Selah)
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
Me pondría rápidamente a cubierto de la tormenta y del viento violento.
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
Envía destrucciones sobre ellos, oh Señor, haz una división de lenguas entre ellos; porque he visto luchas y actos violentos en la ciudad.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
De día y de noche rodean la ciudad, en las murallas; el problema y la tristeza están en en medio de ella.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
El mal está allí; él fraude y el engaño están siempre en las calles.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
Porque no era mi enemigo quien decía mal de mí; eso no hubiera sido un dolor para mí; no fue uno fuera del número de mis amigos que se hizo fuerte contra mí, o me habría apartado de él en un lugar secreto;
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
Pero eras tú, mi igual, mi guía, y mi familiar.
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
Tuvimos charla amorosa juntos, y fuimos a la casa de Dios en compañía.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol )
Dejad que la mano de la muerte venga sobre ellos de repente, y que bajen viviendo en el inframundo; porque el mal está en sus casas y en sus corazones. (Sheol )
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
En cuanto a mí, haré mi oración a Dios, y él será mi salvador.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
En la tarde, en la mañana y en medio del día, haré mi oración con sonidos de dolor; y mi voz llegará a sus oídos.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
En las batallas librará mi vida del ataque que se hizo contra mí, y me dio paz; aunque contra mí haya muchos.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
Dios los oirá; y los quebrantará luego, el que desde los primeros tiempos permanece; les enviará dolor y problemas. (Selah) Debido a que no han cambiado, ni temen a Dios.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
Extendió su mano él inicuo contra los que estaban en paz con él; él no ha mantenido su acuerdo.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
Las palabras de su boca eran más suaves que la mantequilla, pero la guerra estaba en su corazón; sus palabras eran más suaves que él aceite, pero eran espadas afiladas.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
Pon tus cargas en el Señor, y él será tu apoyo; no dejará para siempre caído al justo.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
Pero tú, oh Dios, los enviaras al fondo del sepulcro; los sanguinarios y engañadores serán cortados antes de que se termine la mitad de sus días; pero yo confiaré en ti.