< Psalms 55 >

1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
Instrução de Davi, para o regente, com instrumento de cordas: Deus, inclina os teus ouvidos à minha oração; e não te escondas de minha súplica.
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
Presta atenção em mim, e responde-me; clamo por meu sofrimento, e grito,
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
Por causa da voz do inimigo, [e] pela opressão do perverso; porque me preparam [suas] maldades, e com furor eles me odeiam.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
Meu coração sofre dores em meu interior, e terrores de morte caíram sobre mim.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
Temor e tremor vêm sobre mim, e o horror me toma por completo.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
Então eu digo: Ah, quem me dera se eu tivesse asas como uma pomba! Eu voaria, e pousaria.
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
Eis que eu fugiria para longe, e ficaria no deserto. (Selá)
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
Eu me apressaria para escapar do vento violento [e] da tempestade.
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
Devora-os, Senhor, divide a língua deles; porque tenho visto violência e briga na cidade.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
Dia e noite cercam sobre seus muros; perversidade e opressão há dentro dela.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
Coisas destrutivas [estão] dentro dela; e a falsidade e o engano não sai de suas praças.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
Porque não [é] um inimigo o que me insulta, pois [se fosse] eu o suportaria; nem é alguém que me odeia o que se engrandece contra mim, pois [se fosse] eu me esconderia dele.
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
Mas és tu, homem semelhante a mim; meu guia, e meu conhecido;
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
Que juntos agradavelmente dávamos conselhos [um ao outro]; na casa de Deus andávamos entre a multidão.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol h7585)
Que a morte os tome de surpresa, e desçam ao Xeol vivos; porque há maldades em suas moradas, e no meio deles. (Sheol h7585)
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
Clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
À tarde, e pela manhã, e ao meio dia, orarei e clamarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
Ele resgatou em paz a minha alma da batalha [que havia] contra mim; porque muitos vieram para me [prejudicar].
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
Deus ouvirá, e os humilhará, ele que governa desde os princípios dos tempos. (Selá)Porque eles não mudam [de comportamento], nem temem a Deus.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
[Meu antigo amigo] se voltou contra os que tinham paz com ele, e violou seu pacto.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
Sua boca é agradável como a manteiga, mas seu coração [deseja] a guerra; suas palavras [parecem] mais suaves que o azeite, mas são espadas prontas para o ataque.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
Entrega [tuas preocupações] ao SENHOR, e ele te sustentará; ele não permitirá que o justo fique caído para sempre.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
Porém tu, SENHOR, farás com que eles desçam ao poço da perdição; os homens sanguinários e enganadores não viverão a metade de seus dias; e eu confiarei em ti.

< Psalms 55 >