< Psalms 55 >
1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
Przewodnikowi chóru, na Neginot. Pieśń pouczająca Dawida. Boże, nakłoń ucha ku mojej modlitwie i nie ukrywaj się przed moją prośbą.
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
Posłuchaj uważnie i wysłuchaj mnie; uskarżam się w swej modlitwie i jęczę;
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
Z powodu głosu wroga, z powodu ucisku niegodziwego; zwalają na mnie nieprawość i w gniewie sprzeciwiają mi się.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
Moje serce boleje we mnie i dopadł mnie strach przed śmiercią.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
Przyszły na mnie bojaźń i drżenie i przejęła mnie trwoga.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
I powiedziałem: O, gdybym miał skrzydła jak gołębica, uleciałbym i odpoczął.
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
Oto bym uleciał daleko i zamieszkał na pustyni. (Sela)
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
Pospieszyłbym, aby ujść [przed] wichrem i nawałnicą.
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
Zniszcz, Panie, rozdziel ich język, bo widzę przemoc i niezgodę w mieście.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
Dniem i nocą krążą wokoło po jego murach, a wewnątrz niego zło i ucisk.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
Wewnątrz niego [jest] niegodziwość, a z jego ulic nie znika oszustwo i podstęp.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
Bo [to] nie wróg mnie lżył, co mógłbym znieść; nie powstał przeciwko mnie ten, który mnie nienawidził – [wtedy] ukryłbym się przed nim;
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
Ale ty, człowiek równy mi, mój wódz i przyjaciel.
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
Mile naradzaliśmy się ze sobą i razem chodziliśmy do domu Bożego.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol )
Niech śmierć ich zaskoczy, niech żywcem zstąpią do piekła, bo w ich domach i wśród nich [mieszka] zło. (Sheol )
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
Ja zaś do Boga zawołam i PAN mnie wybawi.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
Wieczorem, rano i w południe będę się modlić i głośno wołać, a on wysłucha mego głosu.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
Odkupił moją duszę, abym miał spokój od walki, jaką ze mną toczyli, bo wielu ich było przy mnie.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
Bóg wysłucha i będzie ich trapić ten, który trwa od wieków. (Sela) [Bo] nie poprawiają się i nie boją się Boga.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
Podniósł rękę na tych, którzy utrzymywali z nim pokój; złamał swoje przymierze.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
Gładsze niż masło były [słowa] jego ust, lecz wrogość [miał] w sercu; miększe niż oliwa jego słowa, ale były jak obnażone miecze.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
Przerzuć swój ciężar na PANA, a on cię podtrzyma; nie dopuści nigdy, by miał się zachwiać sprawiedliwy.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
Ale ty, Boże, wtrącisz ich w dół zatracenia; ludzie krwawi i podstępni nie dożyją połowy swoich dni; ja zaś zaufam tobie.