< Psalms 55 >
1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da kayan kiɗi masu tsirkiya. Wani maskil ta Dawuda. Ka ji addu’ata, ya Allah, kada ka ƙyale roƙona;
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
ka ji ni ka kuma amsa mini. Tunanina yana damuna na kuma gaji tilis
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
hankalina ya tashi saboda yawan surutan masu ƙina, saboda danniyar mugaye. Gama sukan jawo mini wahala, suna jin haushina suna ƙina.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
Zuciyata tana wahala a cikina; tsorace-tsoracen mutuwa sun sha kaina.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
Tsoro da rawan jiki sun kama ni; razana ta sha kaina.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
Na ce, “Kash, da a ce ina da fikafikan kurciya mana! Ai, da na yi firiya na tafi na huta,
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
da na tafi can da nisa na zauna a hamada; (Sela)
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
da na hanzarta na tafi wurin mafakata, nesa da muguwar iska da hadiri.”
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
Ka rikitar da mugaye, ya Ubangiji, ka birkitar da maganarsu, gama na ga rikici da faɗa a cikin birni.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
Dare da rana suna yawo a kan katanga; mugun hali da zargi suna a cikinta.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
Rundunar hallaka suna aiki a cikin birni; barazana da ƙarairayi ba sa taɓa barin titunanta.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
Da a ce abokin gāba ne ke zagina, da na jure da shi; da a ce maƙiyi yana tā da kansa a kaina, da na ɓoye daga gare shi.
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
Amma kai ne, mutum kamar ni, abokina, abokina na kurkusa,
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
wanda na taɓa jin daɗin zumunci da shi sosai yayinda muke tafiya tare a taron jama’a a gidan Allah.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol )
Bari mutuwa ta ɗauki abokan gābana ba labari; bari su gangara da rai zuwa cikin kabari, gama mugunta tana samun masauƙi a cikinsu. (Sheol )
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
Amma na kira ga Allah, Ubangiji kuwa ya cece ni.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
Safe, rana da yamma ina kuka da nishi, yakan kuwa ji muryata.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
Yakan fisshe ni lafiya daga yaƙin da ake yi da ni, ko da yake da yawa suna gāba da ni.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
Allah, yana mulki har abada, zai ji su yă kuma azabtar da su, (Sela) mutanen da ba sa taɓa canja hanyoyinsu kuma ba sa tsoron Allah.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
Abokina ya kai wa abokansa hari; ya tā da alkawarinsa.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
Maganarsa tana da laushi kamar man zaitun, duk da haka yaƙi yana a cikin zuciyarsa; kalmominsa sun fi mai sulɓi, duk da haka takuba ne zārarru.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
Ku kawo damuwoyinku ga Ubangiji zai kuwa riƙe ku; ba zai taɓa barin mai adalci yă fāɗi ba.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
Amma kai, ya Allah, za ka kawar da mugaye zuwa cikin ramin lalacewa; masu kisa da mutane masu ruɗu ba za su kai rabin kwanakin rayuwarsu ba. Amma ni dai, na dogara gare ka.