< Psalms 55 >
1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
Auf den Siegesspender, bei Saitenspiel, ein Lehrgedicht, von David. Gott! Höre mein Gebet! Verbirg Dich nicht vor meinem Flehen!
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
Merk doch auf mich, erhöre mich! Ich bin verwirrt und zage kläglich,
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
dieweil der Feind so tobt, der Frevler drängt, und Unheil wälzen sie auf mich und sind mir heftig gram. -
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
Mir bebt das Herz in meiner Brust; mich überfallen Todesängste.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
Und Furcht und Zittern überkommen mich; ein Schauder überschauert mich.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
Ach, hätte ich doch Taubenschwingen, wünschte ich, ich flöge fort und suchte Rast!
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
In weite Ferne hin, zur Wüste in die Herberge! (Sela)
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
Geschwinder eilte ich zu meiner Zufluchtsstatt als Sturm und Wirbelwind.
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
Herr! Spalte, teile ihre Zunge! Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern, und Not und Jammer herrscht darin.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
Verderben herrscht in ihr; von ihrem Markte weicht nicht Lug noch Trug.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
Nicht schmäht mich jetzt mein Feind; denn das ertrüge ich. Mein Hasser höhnt mich nicht, sonst bärge ich mich sicherlich vor ihm.
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang, mein Freund, mein Busenfreund!
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
Die wir vertraulich miteinander lebten, zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol )
Sie überliste jetzt der Tod, daß sie lebendig in die Hölle fahren! In ihrem Innern nistet Bosheit. (Sheol )
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
Ich ruf' zu Gott, der Herr mög' mich erretten!
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
Ich klage abends, morgens, mittags, seufzend. Er möge meinen Ruf erhören.-
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
"Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich! Sie stehn im Kampf mit mir."
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
Gott höre es und beuge sie und stoße sie zurück, (Sela) die nicht Versöhnung kennen und Gott nicht fürchten!
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
Vergriffen hat er sich sogar an meinen Opfern, an seinem Bund gefrevelt.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
Sein Mund war glatt, der Butter gleich, doch stand nach Kampf sein Sinn. Geschmeidiger als Öl, so waren seine Worte, und doch gezwickte Dolche:
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
"Befiehl dich doch dem Herrn! Er hat dich lieb und sorgt für dichund läßt nicht den Gerechten wanken."
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
Der Todesgrube übergib sie, Gott! Blutmenschen und Betrüger sollen nicht zur Hälfte ihrer Lebenstage kommen! Auf Dich vertraue ich.