< Psalms 55 >

1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Hymne de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, et ne te dérobe pas à ma supplication!
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
Fais attention à moi, et m'exauce! J'erre en gémissant, et je suis troublé,
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
à la voix de l'ennemi, sous l'oppression de l'impie; car ils versent sur moi les maux, et me persécutent avec fureur.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
Mon cœur est tourmenté au dedans de moi, et des craintes de mort m'ont assailli;
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
la peur et le tremblement me pénètrent, et le frisson me parcourt.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
Aussi dis-je: Qu'on me donne l'aile de la colombe, je m'envolerai, et j'irai habiter en lieu sûr!
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
Voici, je fuirais au loin, je m'arrêterais au désert; (Pause)
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
je m'échapperais, plus prompt que le vent rapide, que l'ouragan!
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
Consume, Seigneur, confonds leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les rixes,
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
qui jour et nuit y font la ronde dans ses murs, et le mal et la gêne sont dans son enceinte;
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
la ruine est dans son enceinte, et la violence et la fraude ne quittent pas ses places.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; un homme dont la haine se déclare, qui s'élève contre moi: je pourrais m'y soustraire;
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
mais c'est toi, homme qui avais mon estime, mon ami, l'un de mes familiers;
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
nous nous rendions l'un à l'autre l'intimité douce; à la maison de Dieu nous allions avec la foule!
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol h7585)
Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants aux Enfers! car la malice est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
Cependant, je crie à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
Le soir, et le matin, et à midi, je me plains et je gémis, et Il entendra ma voix.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
Il me tirera sain et sauf du combat qu'on me livre, car mes adversaires sont nombreux.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
Dieu veut m'exaucer, et les humilier, (car Il est toujours sur son trône, Pause) ces hommes qui ne changent point, et n'ont de Dieu nulle crainte.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
Ils mettent la main sur leurs amis, et brisent leur pacte [d'union];
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
leur bouche a plus de douceur que le lait, et leur cœur est hostile; leurs paroles sont plus onctueuses que l'huile, et ce sont des épées nues.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
« Remets à l'Éternel le soin de ton sort, et Il te soutiendra, et ne permettra pas toujours qu'on ébranle le juste. »
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
Et toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; et ces hommes sanguinaires et trompeurs ne vivront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je mets en toi ma confiance.

< Psalms 55 >