< Psalms 55 >
1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol )
Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol )
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.