< Psalms 55 >
1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。 上帝啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
求你側耳聽我,應允我。 我哀歎不安,發聲唉哼,
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
都因仇敵的聲音,惡人的欺壓; 因為他們將罪孽加在我身上,發怒氣逼迫我。
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
我心在我裏面甚是疼痛; 死的驚惶臨到我身。
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
恐懼戰兢歸到我身; 驚恐漫過了我。
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
我說:但願我有翅膀像鴿子, 我就飛去,得享安息。
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
我必遠遊, 宿在曠野。 (細拉)
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
我必速速逃到避所, 脫離狂風暴雨。
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭! 因為我在城中見了強暴爭競的事。
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
他們在城牆上晝夜繞行; 在城內也有罪孽和奸惡。
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
邪惡在其中; 欺壓和詭詐不離街市。
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
原來不是仇敵辱罵我, 若是仇敵,還可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
不料是你;你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
我們素常彼此談論,以為甘甜; 我們與群眾在上帝的殿中同行。
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol )
願死亡忽然臨到他們! 願他們活活地下入陰間! 因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。 (Sheol )
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
至於我,我要求告上帝; 耶和華必拯救我。
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎; 他也必聽我的聲音。
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
那沒有更變、不敬畏上帝的人, 從太古常存的上帝必聽見而苦待他。
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
他背了約, 伸手攻擊與他和好的人。
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
他的口如奶油光滑, 他的心卻懷着爭戰; 他的話比油柔和, 其實是拔出來的刀。
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你; 他永不叫義人動搖。
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
上帝啊,你必使惡人下入滅亡的坑; 流人血、行詭詐的人必活不到半世, 但我要倚靠你。