< Psalms 55 >
1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol )
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.