< Psalms 55 >
1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun simli alətlərin müşayiəti ilə oxunan maskili. Ey Allah, duamı dinlə, Yalvarışımdan gizlənmə!
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
Yaxşı qulaq as mənə, bir cavab söylə, Düşüncələrim məni narahat edir, Çaş-baş qalmışam.
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
Düşmənin səsindən, Zalımların zülmündən narahatam. Məni onların şər işləri sarsıdır, Onlar qəzəblə mənə qəsd-qərəz qurur.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
Köksümdəki ürəyim sancır, Ölüm dəhşəti üzərimə düşdü.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
Mənə qorxu və titrətmə gəlib, Canımı vicvicə bürüyüb.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
Dedim: «Kaş göyərçin kimi qanadlarım olaydı, Uçub rahatlıq tapaydım.
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
Doğrudan da, uzaqlara qaçardım, Çöllərdə məskən salardım. (Sela)
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
Bu sərt yellərdən, qasırğalardan Daldalanmaq üçün tez bir yerə gedəydim».
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
Ey Xudavənd, bu şəhəri alt-üst et, Oradakıların dillərinə ayrılıq sal. Orada zorakılıq, dava gördüm;
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
Bunlar gecə-gündüz divarlarının üstündə dolanır, Pislik və şər şəhərin içindədir,
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
Aralarında qırğın var, Meydanlarından hədə-qorxu və fırıldaq çıxır.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
Əgər məni düşmən təhqir etsəydi, dözərdim, Yağı qarşımda qürrələnsəydi, gizlənərdim.
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
Amma bunu sən etdin, ey rəfiqim, Ey yoldaşım, ürək həmdəmim.
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
Səninlə şirin-şirin söhbət edərdik, Allah evinə birgə gedərdik.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol )
Qoy düşmənlərə qəfil ölüm gəlsin, Onlar diri-diri ölülər diyarına düşsün, Çünki şər onların evində və qəlbindədir. (Sheol )
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
Mənsə Allahı səsləyərəm, Rəbb məni xilas edər.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
Səhər, günorta, axşam nalə çəkirəm, Ah-zar edirəm, O, səsimi eşidir.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
Çoxları əleyhimə çıxır, Amma O, canımı döyüşdən qoruyur.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
Əzəldən bəri taxtında oturan Allah Məni eşidib onları zəlil edəcək. (Sela) Çünki onlar əsla dəyişməz, Allahdan qorxmurlar.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
Yoldaşım dostuna əl qaldırır, Dostluq əhdini pozur.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
Onun dili kərə yağından da yağlıdır, Qəlbində isə çəkişmələr yaşayır, Sözləri zeytun yağından yumşaqdır, Amma sıyrılmış qılınclardır.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
Sən qayğı yükünü Rəbbə ver, Qoy sənə dayaq olsun. O heç vaxt salehə sarsıntı verməz.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
Ey Allah, qanlı, hiyləgər adamları Qəbirə endirəcəksən. Onların ömrü yarıya çatmayacaq. Amma mən yalnız Sənə güvənirəm!