< Psalms 51 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David, when the Prophet Nathan came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercie vpon me, O God, according to thy louing kindnes: according to the multitude of thy compassions put away mine iniquities.
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby. Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
2 Wash me throughly from mine iniquitie, and clense me from my sinne.
Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
3 For I know mine iniquities, and my sinne is euer before me.
Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
4 Against thee, against thee onely haue I sinned, and done euill in thy sight, that thou mayest be iust when thou speakest, and pure when thou iudgest.
Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.
5 Beholde, I was borne in iniquitie, and in sinne hath my mother conceiued me.
Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
6 Beholde, thou louest trueth in the inwarde affections: therefore hast thou taught mee wisedome in the secret of mine heart.
Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
7 Purge me with hyssope, and I shalbe cleane: wash me, and I shalbe whiter then snowe.
Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.
8 Make me to heare ioye and gladnes, that the bones, which thou hast broken, may reioyce.
Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.
9 Hide thy face from my sinnes, and put away all mine iniquities.
Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
10 Create in mee a cleane heart, O God, and renue a right spirit within me.
Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
11 Cast mee not away from thy presence, and take not thine holy Spirit from me.
Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.
12 Restore to me the ioy of thy saluation, and stablish me with thy free Spirit.
Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.
13 Then shall I teache thy wayes vnto the wicked, and sinners shalbe conuerted vnto thee.
Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.
14 Deliuer me from blood, O God, which art the God of my saluation, and my tongue shall sing ioyfully of thy righteousnes.
Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.
15 Open thou my lippes, O Lord, and my mouth shall shewe foorth thy praise.
Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
16 For thou desirest no sacrifice, though I would giue it: thou delitest not in burnt offering.
Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
17 The sacrifices of God are a contrite spirit: a contrite and a broken heart, O God, thou wilt not despise.
Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże!
18 Bee fauourable vnto Zion for thy good pleasure: builde the walles of Ierusalem.
Dobrze uczyń według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie.
19 Then shalt thou accept ye sacrifices of righteousnes, euen the burnt offering and oblation: then shall they offer calues vpon thine altar.
Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.