< Psalms 51 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David, when the Prophet Nathan came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercie vpon me, O God, according to thy louing kindnes: according to the multitude of thy compassions put away mine iniquities.
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
2 Wash me throughly from mine iniquitie, and clense me from my sinne.
Als der Prophet Nathan zu ihm kam, / nachdem er zu Batseba eingegangen war.
3 For I know mine iniquities, and my sinne is euer before me.
Sei mir gnädig, Elohim, nach deiner Huld, / In großer Erbarmung tilg meine Frevel!
4 Against thee, against thee onely haue I sinned, and done euill in thy sight, that thou mayest be iust when thou speakest, and pure when thou iudgest.
Wasche mich völlig von meiner Schuld / Und von meiner Sünde mache mich rein!
5 Beholde, I was borne in iniquitie, and in sinne hath my mother conceiued me.
Denn meine Frevel sind mir bewußt, / Und meine Sünde ist stets vor mir.
6 Beholde, thou louest trueth in the inwarde affections: therefore hast thou taught mee wisedome in the secret of mine heart.
An dir allein habe ich gesündigt, / Und was dir mißfällt, hab ich verübt. / Denn du sollst recht behalten mit deinem Spruch, / Rein erscheinen mit deinem Urteil.
7 Purge me with hyssope, and I shalbe cleane: wash me, and I shalbe whiter then snowe.
Ich bin ja in Schuld geboren, / In Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
8 Make me to heare ioye and gladnes, that the bones, which thou hast broken, may reioyce.
Doch da du Wahrheit im Herzen liebst, / So mach mir im Innern Weisheit kund!
9 Hide thy face from my sinnes, and put away all mine iniquities.
Entsündige mich mit Ysop, so werd ich rein, / Wasche mich, so werd ich weißer als Schnee.
10 Create in mee a cleane heart, O God, and renue a right spirit within me.
Sprich mir Wonne und Freude zu, / Daß deine Gebeine frohlocken, die du zerschlagen.
11 Cast mee not away from thy presence, and take not thine holy Spirit from me.
Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden, / Und all meine Frevel tilge aus!
12 Restore to me the ioy of thy saluation, and stablish me with thy free Spirit.
Ein reines Herz schaff mir, Elohim, / Einen festen Geist erneure in mir!
13 Then shall I teache thy wayes vnto the wicked, and sinners shalbe conuerted vnto thee.
Wirf mich nicht weg von deinem Antlitz, / Deinen Heiligen Geist nimm nicht von mir!
14 Deliuer me from blood, O God, which art the God of my saluation, and my tongue shall sing ioyfully of thy righteousnes.
Erfreue mich wieder mit deinem Heil, / Mit willigem Geiste stütze mich!
15 Open thou my lippes, O Lord, and my mouth shall shewe foorth thy praise.
Dann lehre ich Frevler deine Wege, / Und Sünder sollen sich zu dir kehren.
16 For thou desirest no sacrifice, though I would giue it: thou delitest not in burnt offering.
Von Blutschuld rette mich, Elohim, du Gott meines Heils! / So jauchzt meine Zunge ob deiner Gnade.
17 The sacrifices of God are a contrite spirit: a contrite and a broken heart, O God, thou wilt not despise.
Adonái, tu mir die Lippen auf; / Dann wird mein Mund deinen Ruhm verkünden.
18 Bee fauourable vnto Zion for thy good pleasure: builde the walles of Ierusalem.
Schlachtopfer begehrst du ja nicht — sonst gäbe ich sie —; / Brandopfer gefallen dir nicht.
19 Then shalt thou accept ye sacrifices of righteousnes, euen the burnt offering and oblation: then shall they offer calues vpon thine altar.
Elohims Schlachtopfer sind ein zerbrochener Geist. / Ein zerbrochen, zerschlagen Herz, Elohim, verschmähest du nicht! Tu wohl an Zion in deiner Gnade, / Baue die Mauern Jerusalems! Dann werden dir rechte Opfer gefallen: / Brandopfer, Ganzopfer, / Dann wird man Stiere opfern auf deinem Altar.