< Psalms 51 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David, when the Prophet Nathan came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercie vpon me, O God, according to thy louing kindnes: according to the multitude of thy compassions put away mine iniquities.
Pour la fin, psaume de David. Lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu’il eut péché avec Bethsabée. Ayez pitié de moi. Seigneur, selon votre grande miséricorde; Et selon la multitude de vos bontés, effacez mon iniquité.
2 Wash me throughly from mine iniquitie, and clense me from my sinne.
Lavez-moi encore plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
3 For I know mine iniquities, and my sinne is euer before me.
Parce que moi aussi, je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant moi.
4 Against thee, against thee onely haue I sinned, and done euill in thy sight, that thou mayest be iust when thou speakest, and pure when thou iudgest.
J’ai péché contre vous seul, et j’ai fait le mal devant vous: je fais cet aveu, afin que vous soyez reconnu juste dans vos paroles, et que vous soyez victorieux quand on vous juge.
5 Beholde, I was borne in iniquitie, and in sinne hath my mother conceiued me.
Voilà, en effet, que j’ai été conçu dans des iniquités, et que ma mère m’a conçu dans des péchés.
6 Beholde, thou louest trueth in the inwarde affections: therefore hast thou taught mee wisedome in the secret of mine heart.
Voilà, en effet, Seigneur, que vous aimez la vérité; que vous m’avez manifesté les choses obscures et cachées de votre sagesse.
7 Purge me with hyssope, and I shalbe cleane: wash me, and I shalbe whiter then snowe.
Vous m’aspergerez avec de l’hysope et je serai purifié; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
8 Make me to heare ioye and gladnes, that the bones, which thou hast broken, may reioyce.
Vous me ferez entendre une parole de joie et d’ allégresse, et mes os humiliés exulteront.
9 Hide thy face from my sinnes, and put away all mine iniquities.
Détournez votre face de mes péchés; et effacez toutes mes iniquités.
10 Create in mee a cleane heart, O God, and renue a right spirit within me.
Créez un cœur pur en moi, ô mon Dieu! et renouvelez un esprit droit dans mes entrailles.
11 Cast mee not away from thy presence, and take not thine holy Spirit from me.
Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne me retirez pas votre esprit saint de moi.
12 Restore to me the ioy of thy saluation, and stablish me with thy free Spirit.
Rendez-moi la joie de votre salut, et par votre esprit souverain fortifiez-moi.
13 Then shall I teache thy wayes vnto the wicked, and sinners shalbe conuerted vnto thee.
J’enseignerai aux hommes iniques vos voies, et les impies se convertiront à vous.
14 Deliuer me from blood, O God, which art the God of my saluation, and my tongue shall sing ioyfully of thy righteousnes.
Délivrez-moi d’un sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut: et ma langue publiera avec joie votre justice.
15 Open thou my lippes, O Lord, and my mouth shall shewe foorth thy praise.
Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche annoncera votre louange.
16 For thou desirest no sacrifice, though I would giue it: thou delitest not in burnt offering.
Parce que si vous aviez voulu un sacrifice, je vous l’aurais offert certainement; mais des holocaustes ne vous seront point agréables.
17 The sacrifices of God are a contrite spirit: a contrite and a broken heart, O God, thou wilt not despise.
Le sacrifice que Dieu désire est un esprit brisé de douleur: vous ne dédaignerez pas, ô Dieu, un cœur contrit et humilié.
18 Bee fauourable vnto Zion for thy good pleasure: builde the walles of Ierusalem.
Dans votre bonne volonté, Seigneur, traitez bénignement Sion; et que les murs de Jérusalem soient bâtis.
19 Then shalt thou accept ye sacrifices of righteousnes, euen the burnt offering and oblation: then shall they offer calues vpon thine altar.
Alors vous agréerez un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on mettra sur votre autel des veaux.