< Psalms 51 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David, when the Prophet Nathan came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercie vpon me, O God, according to thy louing kindnes: according to the multitude of thy compassions put away mine iniquities.
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
2 Wash me throughly from mine iniquitie, and clense me from my sinne.
Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
3 For I know mine iniquities, and my sinne is euer before me.
Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
4 Against thee, against thee onely haue I sinned, and done euill in thy sight, that thou mayest be iust when thou speakest, and pure when thou iudgest.
C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
5 Beholde, I was borne in iniquitie, and in sinne hath my mother conceiued me.
Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Beholde, thou louest trueth in the inwarde affections: therefore hast thou taught mee wisedome in the secret of mine heart.
Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
7 Purge me with hyssope, and I shalbe cleane: wash me, and I shalbe whiter then snowe.
Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
8 Make me to heare ioye and gladnes, that the bones, which thou hast broken, may reioyce.
Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
9 Hide thy face from my sinnes, and put away all mine iniquities.
Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Create in mee a cleane heart, O God, and renue a right spirit within me.
Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
11 Cast mee not away from thy presence, and take not thine holy Spirit from me.
Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
12 Restore to me the ioy of thy saluation, and stablish me with thy free Spirit.
Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
13 Then shall I teache thy wayes vnto the wicked, and sinners shalbe conuerted vnto thee.
J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
14 Deliuer me from blood, O God, which art the God of my saluation, and my tongue shall sing ioyfully of thy righteousnes.
Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
15 Open thou my lippes, O Lord, and my mouth shall shewe foorth thy praise.
Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
16 For thou desirest no sacrifice, though I would giue it: thou delitest not in burnt offering.
Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
17 The sacrifices of God are a contrite spirit: a contrite and a broken heart, O God, thou wilt not despise.
Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
18 Bee fauourable vnto Zion for thy good pleasure: builde the walles of Ierusalem.
Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
19 Then shalt thou accept ye sacrifices of righteousnes, euen the burnt offering and oblation: then shall they offer calues vpon thine altar.
Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.