< Psalms 51 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David, when the Prophet Nathan came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercie vpon me, O God, according to thy louing kindnes: according to the multitude of thy compassions put away mine iniquities.
Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba. Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
2 Wash me throughly from mine iniquitie, and clense me from my sinne.
Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
3 For I know mine iniquities, and my sinne is euer before me.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
4 Against thee, against thee onely haue I sinned, and done euill in thy sight, that thou mayest be iust when thou speakest, and pure when thou iudgest.
Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
5 Beholde, I was borne in iniquitie, and in sinne hath my mother conceiued me.
Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
6 Beholde, thou louest trueth in the inwarde affections: therefore hast thou taught mee wisedome in the secret of mine heart.
Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
7 Purge me with hyssope, and I shalbe cleane: wash me, and I shalbe whiter then snowe.
Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Make me to heare ioye and gladnes, that the bones, which thou hast broken, may reioyce.
Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
9 Hide thy face from my sinnes, and put away all mine iniquities.
Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Create in mee a cleane heart, O God, and renue a right spirit within me.
Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
11 Cast mee not away from thy presence, and take not thine holy Spirit from me.
Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
12 Restore to me the ioy of thy saluation, and stablish me with thy free Spirit.
Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
13 Then shall I teache thy wayes vnto the wicked, and sinners shalbe conuerted vnto thee.
J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
14 Deliuer me from blood, O God, which art the God of my saluation, and my tongue shall sing ioyfully of thy righteousnes.
Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
15 Open thou my lippes, O Lord, and my mouth shall shewe foorth thy praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
16 For thou desirest no sacrifice, though I would giue it: thou delitest not in burnt offering.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:
17 The sacrifices of God are a contrite spirit: a contrite and a broken heart, O God, thou wilt not despise.
Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
18 Bee fauourable vnto Zion for thy good pleasure: builde the walles of Ierusalem.
Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
19 Then shalt thou accept ye sacrifices of righteousnes, euen the burnt offering and oblation: then shall they offer calues vpon thine altar.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.