< Psalms 50 >
1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
7 Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
8 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
9 I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
10 For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
12 If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
13 Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
14 Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
15 And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
16 But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
18 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
19 Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
20 Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
21 These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
22 Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
23 He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.